Gills Çeviri Fransızca
289 parallel translation
Willis is up to his gills in the fever.
Willis a un violent accès de fièvre.
You're looking a bit green around the gills now.
Vous êtes terriblement pâle.
Get me stewed to the gills, otherwise I'll never agree to be your queen.
Quand je serai saoule à rouler sous la table. alors seulement j'accepterai de devenir une petite reine!
I am none of his flirt-gills.
Je ne suis pas une de ses courtisanes.
Last time I saw him, he shouldn't have been driving his cab. He was oiled to the gills.
Il était saoul la dernière fois que je l'ai vu.
Mrs. Farnsworth looks a little pale around the gills.
Mme Farnsworth a le teint un peu pâle.
Come on, honey. Hook them right in the gills!
Prends-les aux tripes, ma chérie!
Got a full bomb load? To the gills.
J'ignore ce qu'on en fera.
Poor beggar. I bet you're fed up to the gills.
Mon pauvre, vous devez en avoir assez.
The lady's swallowed his hook to the gills.
La dame a avalé son crochet jusqu'aux branchies.
If he has gills, he may suffocate
- Il pourrait s'étouffer.
Men and women and boys and gills in new yolk and iceland and arabia. Too. I guess will be singing and playing what came out oi the depth oi you.
Les hommes et les femmes de New York, d'Islande, et même d'Arabie, je pense, chanteront et joueront ce qui vient du plus profond de votre être.
- Stewed to the gills.
- Rond comme une queue de pelle.
My mother stuffed me up to the gills.
Ma mère m'a rempli jusqu'à la glotte.
And since this creature has gills, they're using the same method.
Comme cette créature a des ouies, on a recours à la même méthode.
You see, walking forces water into the mouth from which it flows over the gills.
En la déplaçant, on fait entrer de l'eau dans sa gueule... et elle coule sur les branchies.
Uh, as the water traverses past the gills... fine blood vessels on the surface of the gills release the carbon dioxide... and pick up a dissolved oxygen from the water... - which exits from the fish through the gill-slit.
Au passage de l'eau... les vaisseaux sanguins à la surface des ouies émettent du gaz carbonique... et recueillent l'oxygène dissout de l'eau... qui sort du poisson par la fente des branchies.
If only we could reopen the gills and immerse him in water.
Si seulement on pouvait rouvrir ses branchies et l'immerger dans l'eau.
The gills are too badly burned.
Les branchies sont trop brûlées.
Some African lungfish use gills in rainy season.
Les dipneustes africains utilisent les branchies pendant la saison des pluies.
Two separate coverings, the way he had lungs and gills.
deux couches séparées, comme il avait des poumons et des branchies.
His gills may grow back.
Ses branchies vont peut-être réapparaître.
It's my guess we'll both be white around the gills... before Lorna's frightened.
À mon avis, nous serons tout deux blancs de peur avant que Lorna ne soit effrayée.
You can have the gills'loom.
Vous prendrez la chambre des filles.
Not 10! gills. she don't.
Pas pour les filles.
But it's hardly fitting 10! you to spar with gills.
Mais les filles ne sont pas à ta hauteur.
Good morning. gills.
Bonjour, les filles.
She finished the Christmas dresses 10! those gills.
Elle termine les robes de Noël des filles.
But with both your gills married and Millie with a baby and all...
Mais avec vos deux filles mariées et Millie avec un bébé et...
All those gills.
Toutes ces filles.
And don't start wearing dresses with all those gills around.
Et ne t'amuse pas à mettre des robes, entouré de filles.
You're pale around the gills.
Vous êtes blanc comme un linge.
He wasn't nervous, he was plastered, plastered to the gills.
Il n'était pas nerveux. Il était soûl comme un cochon.
Tanked, to the gills.
Rond comme une queue de pelle.
Now I'm trying to force some water through her gills so she doesn't drown.
J'introduis de l'eau dans ses ouïïes pour l'empêcher de se noyer.
In a desperate attempt to save him I replaced his lungs with the gills of a shark.
Pour tenter de le sauver, je lui ai greffé les branchies d'un jeune requin.
Suppose you plant gills in everybody who wants them.
Les branchies, vous voulez greffer à tout un chacun - admettons.
If you sound off like that again, I swear I'll batten your gills and lower the boom on you.
J'en étais convaincu. Si on commence avec la dernière page de "Praeterita", on devient obligatoirement accro.
You look green around the gills.
Vous êtes tout vert.
Before you know it, you're to the gills.
On n'arrête pas. Et voilà!
- He's soused to the gills, that's what.
- Il est complètement rond.
We give them plastic gills.
DAMON : On les munit de branchies artificielles. Regarde.
The Gills said it quietly... but I heard them anyway.
Les Gill en ont parlé tout bas, mais je les ai entendus.
Breathe with your gills.
Respire par tes ouïes.
- A little green around the gills.
- T'as mauvaise mine.
Packed to the gills with radar, sonar and radio equipment.
Bourré comme il est de radars, de sonars et de matériel radio.
One little drink, and he's soused to the gills.
Un petit verre, et iI est ivre.
Scurvy knave! Scurvy knave! I am none of his flirt-gills!
Je ne suis pas une de ces débauchées!
We been working late, see and need a little relaxation. Lucky we met you gills.
Vous tombez bien, les filles.
- Get rid of the gills.
Vire les poupées.
Is that so? You look blue under the gills.
Hynkie, tu as des ombres.