Gilmore Çeviri Fransızca
907 parallel translation
Thank you, Mr. Gilmore.
Merci, M. Gilmore.
She's not a bad girl, Mr. Gilmore.
Elle n'est pas méchante, M. Gilmore.
Hello, Mr. Gilmore.
Bonjour, M. Gilmore.
- Thank you, Mr. Gilmore.
- Merci, M. Gilmore.
- I'm sorry. Miss Gilmore's tied up right now.
Mlle Gilmore est occupée.
- Look, may I tell you something about our Miss Gilmore?
Puis-je vous parler de Mlle Gilmore?
Well, Miss Gilmore or no Miss Gilmore... if I wrote a story I thought was good, I wouldn't care what anybody said about it... or how many editors turned it down.
Si j'avais écrit un bon livre, je me moquerais de son avis. Ou de combien de fois on l'a rejeté.
- Why don't you fire Miss Gilmore and read my story?
Renvoyez-la et lisez-le.
Well what will it be, Gilmore Field or the drive-in movie?
On voit le match, ou on va au ciné?
Gilmore apparently thought, while Jim was admittedly taking a thorough shellacking... he still knew where he was and what he was doing.
Gilmore semble avoir estimé, alors que Jim se faisait copieusement rosser, qu'il savait encore ce qu'il faisait.
Gilmore Clark.
Gilmore Clark.
There's a Mr. Gilmore Clark to see you, sir.
Un certain M. Gilmore Clark est ici, monsieur.
Is Gilmore a family name?
Gilmore est un nom de famille?
- Gilmore Clark.
- Gilmore Clark.
Gilmore, come in, come in.
Gilmore, entrez.
Dr. Bergmann, I'm Gilmore Clark.
Dr Bergmann. Gilmore Clark.
To advise him in the management of his business he retained a man named Gilmore Clark, an employee of Corporation Associates a firm believed to be headed by Harrison Glenn but actually owned and controlled by Mr. Cash McCall a fact which we shall find significant.
Pour le conseiller dans sa gestion, il a engagé un homme, Gilmore Clark, un employé de Associés d'Entreprise, qu'il croyait dirigée par Harrison Glenn, mais qui était en fait contrôlée par M. Cash McCall, un fait non négligeable, comme on le verra.
Good morning, Gilmore, sorry to badger you again like this.
Bonsoir, Dr Gilmore, désolé de vous ennuyer. Pas du tout.
And you'll feel something akin to the electric thrill I once enjoyed... ... when Gilmore...
Et vous ressentez cette joie électrique que j'ai ressentie quand Gilmore
Where's Mitchell Gilmore? Across the street.
- Merewitz ou Guelman?
My section Chief is Mr. Gilmore.
Mon chef est M. Gilmore.
Mr. Gilmore, but he's out.
M. Gilmore. Mais il est absent.
Mr. Gillmore.
M. Gilmore..
The Gilmores used to live there.
Les Gilmore habitaient là!
And from Mile Forty, Saskatchewan, where he now runs a doughnut shop, number 15, former penalty-minute record holder of the Federal League for the years 1960 to 1968 inclusive, Gilmore Tuttle!
Venu tout droit du Saskatchewan, où il vend des beignets, voici le numéro 15, ancien recordman des minutes de pénalités de 1960 à 1968 compris, Gilmore Tuttle.
I resisted having the artist paint a South Sea maiden... Final approach, Mr. Gilmore.
J'ai résisté à l'idée d'une sirène sortant du cratère avec un signe d'invitation.
Kalaleu Gilmore.
Kalaleu Gilmore.
Welcome back to the Kalaleu Gilmore.
Bon retour à Kalaleu Gilmore.
No, Mr. Gilmore.
Non, M. Gilmore.
- What was that in front of Mr. Gilmore?
- Qu'est-ce que tu as dit tout à l'heure?
- Welcome to the Kalaleu Gilmore.
- Bienvenu à Kalaleu Gilmore.
Oh, Mr. Gilmore, may I present Mr. And Mrs. Valdez.
Oh, M. Gilmore, je vous présente M. Et Mme Valdez.
- Mr. Shelby Gilmore.
- M. Shelby Gilmore.
Yes, this is Mr. Gilmore, the name on the marquee.
Oui, c'est M. Gilmore, le nom sur l'enseigne.
- As in Kalaleu Gilmore and the Hong Kong Gilmore.
- Le Kalaleu Gilmore, - le Hong-Kong Gilmore.
I'd like Mr. Gilmore to hear that for himself.
J'aimerais que M. Gilmore entende.
Margaret Gilmore. Well, Molly.
Margaret Gilmore, Molly.
Lieutenant Gilmore, this is Detectives Crockett and Tubbs.
Lieutenant Gilmore, Crockett et Tubbs.
Gilmore. Chill out, man! Gilmore.
Du calme, Gilmore.
It's Lieutenant Gilmore!
Lieutenant Gilmore!
So you're working with, uh, Lieutenant Gilmore. - Mmm.
Vous bossez avec le lieutenant Gilmore.
Has this guy Gilmore got a problem or what?
Il a un problème, ce Gilmore, ou quoi?
Then he and Gilmore should have an awful lot to talk about.
Lui et Gilmore devraient bien s'entendre.
Gilmore wants you off the case.
Gilmore veut vous écarter de l'affaire.
Yeah. Gilmore is the problem.
C'est lui le problème.
Cahill called Gilmore's wife.
Cahill a appelé la femme de Gilmore.
Gilmore was cuing in on'em.
Gilmore cherchait dans ce sens.
Gilmore knew him too.
Gilmore aussi le connaissait.
Gilmore wants to see you down at County.
Gilmore veut vous voir.
Mr. Gilmore has it. He won't give it up.
M. Gilmore refuse de le lâcher.
Dr Gilmore, please.
Docteur Gilmore, s'il vous plaît.