Gives Çeviri Fransızca
17,269 parallel translation
Your speech fills and thrills my heart Your conversation gives my dreams a start When I see you, sure does my heart beat faster
Ta voix remplit et fait vibrer mon cœur tes paroles me font rêver quand je te regarde, mon cœur bat plus vite
Yes, well, that's a little like Texas saying it's no longer part of the USA, that its oil gives it the power to do that.
Oui, et ce serait comme si le Texas disait qu'il ne fait plus partie des USA, et que son pétrole lui permet de faire ça.
Crime three, on the banks of the Hudson River, under the George Washington Bridge, she gives him one of those illegal drugs, MDMA.
Crime 3. Au bord de l'Hudson, sous le pont George Washington, elle lui donne un de ces stupéfiants. De la MDMA.
Crime four, later at her house, she gives him another illegal drug, ketamine, which, with the Ecstasy, and enough tequila to topple a saguaro cactus, knocks him out like the horses vets give ketamine to.
Crime 4. Plus tard, chez elle, elle lui donne un autre stupéfiant, de la kétamine. Ajoutée à l'ecstasy et assez de tequila pour donner la gueule de bois à un cactus, ça le met KO comme les chevaux auxquels elle est destinée.
Because my official title is Special Agent in Charge which gives me the authority over a Special Agent who's over your Captain who's over you.
Parce que je suis officiellement l'agent en charge. Ce qui me confère l'autorité sur un agent spécial qui est au-dessus de ton capitaine qui lui est au-dessus de toi.
Earthers get to walk outside into the light, breathe pure air, look up at a blue sky, and see something that gives them hope.
Les Terriens peuvent marcher dehors à la lumière respirer de l'air pur, regarder le ciel bleu et voir ce qui donne de l'espoir.
What god gives you the right to life's riches, huh?
Qu'est-ce qui vous donne droit au richesses de la vie, hein?
If he gives you any problems, feel free to shoot him.
S'il pose problème, n'hésitez pas à tirer.
It gives us something to work on.
Ça nous donne matière à travailler.
So I go upstairs to check on the kids, and it's fuckin'freezin'upstairs, but I can't use the central heat'cause it dries out randi's sinuses, and gives her really bad headaches.
alors voilà je monte faire un bisou aux enfants, et je me rends compte qu'on se les gèle carrément là-haut, mais le chauffage central ça lui dessèche les sinus à Randi, et ça lui file des migraines de dingue.
- Who gives a fuck where you are?
- On s'en fout que tu restes.
And she gives me a lot of feedback about my performance.
Elle donne beaucoup de feed-back. Sur ma performance.
Like fuck you, who gives a shit?
On n'en a rien? crisser.
We are not going to get clipped, and one guy gives up the other...
On se fera pas descendre et on livrera pas un des n? Non.
All of a sudden she looks my way. Gives me a little smile like, "Well?"
Tout d'un coup, elle me regarde et me fait un sourire enjôleur.
Yeah, well, my ancestors came from Dahomey and not the Congo, but who gives a fuck, man?
Mes ancêtres venaient du Dahomey et pas du Congo, mais on s'en tape.
" If the signs Nature gives are deceptive,
" Et que, si les marques qu'elle en donne sont trompeuses,
Gives me time to focus on all my other shit.
Ça me permet de me concentrer sur autre chose.
- Huh? Who gives a shit anyway?
Cesse de hurler, calme-toi.
- Gives him a big ass settlement. - Settlement.
Ils lui ont donné un putain de montant à l'amiable.
It gives me a better chance to defend myself, Alex.
Ça me donne une meilleure chance de me défendre, Alex.
What the body takes, it gives.
Ce que le corps prend, il donne.
Gives the Windmill Girls a whole new meaning!
Ça donne aux Filles du moulin à vent ( cabaret ) un tout autre sens!
The Lord gives us what we need.
Le Seigneur nous donne ce dont nous avons besoin.
He offers you the world and gives you Chrisp Street.
Il vous offre le monde et vous emmène sur Chrips Street
'Take the joy, take all it gives.
Prenez la joie, prenez tout ce qu'elle donne.
What gives you the right to listen to us, but not share anything about yourself?
De quel droit vous nous écoutez, mais ne dites rien sur vous?
You mean someone who gives a damn?
Un de ceux qui sont concernés?
Unpredictability gives us leverage.
L'imprévisibilité nous donne l'avantage.
Who gives a fuck?
On s'en fout.
It gives plenty tips for those who think skinny is sexy.
Il propose plein d'astuces à celles qui considèrent que minceur égale séduction.
Oh, and I've also punched up the speech he gives after robbing the saloon.
Et j'ai aussi modifié son petit speech après l'attaque du saloon.
Man, who gives a shit.
On s'en fiche.
You know, she gives me a hard time sometimes, but that's... it's just'cause she worries about me.
Tu sais, elle me mène la vie dure parfois, mais c'est juste parce qu'elle s'inquiète pour moi.
This place gives me the creeps.
Cet endroit me donne la chair de poule.
Just the thought gives you the willies.
Juste la pensée vous donne les chocottes.
Which gives him a big, fat motive.
ce qui lui donne un bon mobile
Look, the haphazard manner in which the evidence was collected and handled gives us a significant advantage.
La manière hasardeuse dont les preuves ont été collectées et manipulées nous donne un sacré avantage.
What gives?
Ça donne quoi?
Only what he gives me and he gave me you.
J'ai ce qu'il me donne. C'est vous qu'il m'a donné.
Of course, but it's... the signature that gives it value.
Bien sûr, mais... La signature lui donne de la valeur.
Kutuzov gives that as a reason to hope, but what hope is there?
Kutuzov le voit comme une raison d'espérer, mais quel espoir reste-t-il?
Get to him, tell him who we are, offer him some money if he gives the kid a job in the house...
Va le voir, dis lui qui nous sommes, offre lui de l'argent s'il offre au jeune un boulot dans la maison...
What gives with the lights?
Que se passe-t-il avec les lumières?
Wayne Foundation gives the asylum money every year.
La Fondation Wayne donne de l'argent à l'asile chaque année.
You know it gives you nightmares.
Tu sais que ça te donne des cauchemars.
Yeah, try and spread the word that you've got a connect on the outside that gives you access to contrabands :
Essayer de répandre la rumeur que tu as un contact avec l'extérieur qui te donne accès à des produits de contrebande :
- Who gives a damn about that?
- J'en ai rien à faire.
The money they're paying, call it Nazi World. Who gives a fuck?
Vu le montant, ils peuvent l'appeler Nazi Records.
Who gives a fuck?
On s'en branle, non?
But a cat doesn't care if you live or die as long as someone gives it Friskies twice a day.
Mais les chats se fichent que vous soyez vivants ou morts tant que quelqu'un leur donne de la bouffe deux fois par jour.