Glamorous Çeviri Fransızca
772 parallel translation
Oh, at that time you were World's Champion... glamorous, important.
Vous étiez champion du monde, célèbre, important.
And that's why, forgive me... these glamorous women in your life... have all been a little common, a little bit Tenth Avenue, too.
D'où le fait, excuse-moi, que toutes tes conquêtes sont un peu vulgaires, tout en étant un peu 10e Avenue.
- Sounds glamorous and yet- -
- Cela semble enchanteur, mais...
Disguise the elemental with the glamorous.
Le ciel est un élément du charme.
I mean that you've built yourself up into such a glamorous figure that all these women are dazzled into thinking they're in love with you.
Vous vous présentez comme quelqu'un de si prestigieux que toutes ces femmes sont éblouies et se croient amoureuses de vous.
Did I look particularly glamorous?
J'avais l'air charmant?
That girl, she's glamorous, surely.
Cette fille est vraiment charmante.
Ladies and gentlemen, we have persuaded one of the most glamorous personalities of the screen... to come here so that you, in the spirit that is characteristic of you, may pay tribute in person to what you have, heretofore, only seen on the screen.
Mesdames et Messieurs, nous avons convaincu... une des personnalités les plus prestigieuses du grand écran... de venir ici pour que vous, avec votre esprit caractéristique... puissiez célébrer en personne ce que vous n'avez pu voir qu'à l'écran.
The police have been notified and an intensive search is being conducted for the glamorous star of Drifting Lady.
La police a été avertie et une fouille intensive est en cours... à la recherche de la célèbre vedette de Femme à la dérive.
She kept on going up until suddenly she found herself... a pampered, glamorous celebrity with the whole world at her feet.
Elle a continué de monter jusqu'à ce que subitement, elle s'est trouvée... à être une vedette pomponnée, célébrée, avec le monde entier à ses pieds.
All my knowledge came from books, and I'd just finished a novel about a glamorous French actress from the Comédie Française.
Tout mon savoir venait des livres, et... j'avais decouvert une actrice irresistible... de la Comedie Francaise.
My mistake was I didn't realize that the difference between this glamorous lady and me was that she was with the Comédie Française and I was with Matuschek and Company.
Vous voyez mon erreur : je ne comprenais pas que cette dame etait a la Comedie Francaise, et que j'etais chez Matuschek et Co.
If you permit me to say so, sir, the subject is not an interesting one. The poor know all about poverty, and only the morbid rich would find the topic glamorous.
C'est là un sujet qui n'a guère d'intérêt, trop connu des pauvres, ce n'est qu'un luxe de riches.
I thought he was being glamorous again on a tramp steamer.
Je croyais qu'il était sur un bateau de pêche.
- Gee, no wonder you're so glamorous.
- Pas étonnant que vous soyez si séduisante.
Take a glamorous trip through the Sunset Strip.
Une visite glamour sur le Sunset Strip.
# Make me glamorous #
Faites queje sois somptueuse
Girls, we all can't be glamorous, we all can't be exotic
C'est vers eux qu'on s'élance sans faire des siennes
Maybe it was the music Or the glamorous sky of blue
Peut-être était-ce la musique Ou ce ciel si tendre et si doux
As the glamorous amorous lady They call...
Et cette dame C'est la capiteuse, amoureuse
The glamorous amorous lady They call...
Oui, c'est l'ensorceleuse L'enjôleuse
Oh, glamorous lady Oh, amorous lady
O grande capiteuse! O divine enjôleuse!
Oh, no, I wanna look glamorous.
Non, je veux être chic.
It's the most exciting city in the world, they say, the most glamorous, the most frightening, and above all, the fastest.
C'est la ville la plus passionnante, dit-on, la plus prestigieuse, la plus inquiétante, et surtout, la plus impétueuse.
Well, Jess, I'm just as handsome, and blue-blooded, and glamorous as Horace.
Eh bien, Jess, je suis aussi beau, aussi noble et aussi élégant que Horace.
I know you're glamorous and famous, Ivy, and maybe you came along tonight... -... just to be nice to a guy on leave...
Je sais que tu es célèbre, et tu as peut-être eu pitié d'un gars en perme,
I thought he was romantic and glamorous.
Je l'ai trouvé romantique et chic.
Daddy may not be glamorous, but he's good enough to be her husband.
Papa n'a peut-être pas son charme, mais il est assez bien pour être son mari.
You've made my life so glamorous
Tu as rendu ma vie si merveilleuse
It's glamorous That you should care for me.
C'est prodigieux De savoir que tu tiens à moi
I once went out with a dame who said, "I'm the glamorous type."
Une nana m'a dit un jour'Je suis une star.'
She says, "I'm the glamorous type." I says, "So what?"
Je lui ai dit'Et alors? '
Maybe he wanted a chaperone while he rode with my glamorous mother.
Pour vous servir de chaperon, peut-être.
That glamorous, delightful dancer from the magical world of ballet. Mr. Hunter's own personal choice, Gabrielle Gerard.
la délicieuse danseuse du monde magique du ballet, le choix personnel de M. Hunter, Gabrielle Gerard!
They're not one bit glamorous...
Il n'y a rien de glorieux en eux.
My, who is this glamorous Hollywood actress?
Qui est donc cette merveilleuse actrice?
A geisha's life looks glamorous from the outside but it's not always like that
Vue de l'extérieur, la vie d'une geisha semble dorée, mais ce n'est pas toujours le cas.
It was because of the war that I took holy orders. And I'm not going back on those ghastly years to try to cut a glamorous figure now.
C'est à cause de la guerre que j'ai choisi l'Église et je refuse de tirer profit de ces terribles années.
No party was complete without the glamorous Fitzgeralds.
Une soirée sans les Fitzgerald était ratée.
It's nothing glamorous. Disappointed with you, Steve?
Déçue par toi, Steve?
The girls, the glamorous gorgeous girls, have got me
"Les filles, les belles, les charmeuses, m'ont pris"
The girls, the glamorous gorgeous girls, have got him now
"Mère, les filles l'ont pris"
Sad music, guitars, the dark coffeehouse beautiful woman, glamorous, successful and lonely, lonely, lonely.
Décor et musique sont parfaits! Une femme jeune. belle... et tellement seule!
And, you know, as far as I could see, the old notion that a bachelor's life was so glamorous and carefree was all nonsense.
Vous savez, les gens qui disent que la vie de célibataire est trépignante et insouciante n'y connaissent rien.
Why, they'd make the most glamorous society queens this town's ever seen!
Elles feraient les plus séduisantes des reines de la haute société.
You can help her and encourage her, and the glamorous Miss Little becomes Miss World.
Je veux seulement une plaque.
Oh, you know me - glamorous, unpredictable, full of surprises - the same old nut.
Tu me connais! Imprévisible, pleine de surprises, éclatante.
Maybe it isn't glamorous.
C'est moins excitant, mais...
Ladies and gentlemen, this is glamorous Beverly Hills.
Mesdames et messieurs, nous voici à Beverly Hills.
We'll go to all those glamorous places
Pourquoi attendre?
Glamorous sights
Terrain de jeu des rois Sur tous les axes