Glowing Çeviri Fransızca
1,139 parallel translation
It's glowing.
Une lumière clignote.
Because we know that inside each one of those identical boxes, with its Dodge parked out front and its white bread on the table and its TV set glowing blue in the falling dusk, there were people with stories,
Car nous savons qu'à l'intérieur de chacun de ces blocs identiques... avec sa Dodge garée devant, et son pain blanc sur la table, et le bleu de sa télé rayonnant dans la nuit tombante... il y avait des gens avec des histoires,
You and your boss are so hot, you're glowing.
Vous avez les flics au cul.
That'll be good for Bibleland, their customers glowing in the dark.
Ça devrait être bon pour la Terre Biblique, les clients brillant la nuit.
The little ones were crawling into a strange glowing ooze... from a broken canister nearby.
Les bébés se déplaçaient dans de la boue luisante... qui provenait d ´ une boîte cassée à côté.
And I saw her glowing
" Et je l'ai vue, resplendissante
He's the most glowing example... of the joy of creation.
L'exemple le plus glorieux... de la création.
While the candlelight's still glowing Let us help you, we'll keep going
Dans la lumière des chandelles Vous serez gâtée ma tourterelle
I'm not glowing.
- Elle rayonne. Je ne rayonne pas.
And this glowing face?
Et ce visage rougeoyant?
And I saw the killing power of the electricity, red and glowing.
Et j'ai vu le pouvoir destructeur de l'électricité, rouge et incandescente.
Like, red, wavy lines are going through him or he's glowing.
Comme si des lignes rouges sillonnaient son corps, ou bien il a des rougeurs.
- You've been glowing.
- Parce que vous avez rougi.
A limousine enters through the front gate past a tight knot of demonstrators holding a candlelight vigil. The candles are flickering underneath the umbrellas, glowing like Japanese lanterns.
Une limousine traverse le portail, dépasse le groupe des manifestants qui tiennent des chandelles qui brillent sous les parapluies.
And your face is glowing with light. I see that good luck will soon come your way.
Vous êtes béni par la chance.
Baby, you are positively glowing today.
Chérie, tu rayonnes aujourd'hui.
- Vivian, girl, you are glowing.
- Vivian, tu es flamboyante.
To me, a wedding is the joining together of a beautiful, glowing bride and some guy.
Aussi un mariage unit-il une fille resplendissante à un type quelconque.
She's glorious tonight. She's glowing.
- Elle est resplendissante.
If you ever do that to a husband I'll have both your cheeks glowing, one from him and one from me.
Si tu agis comme ça avec un mari... je te ferai rougir les deux joues. Une de moi, et une de lui.
I am the one hiding under your bed Teeth ground sharp and eyes glowing red
Moi je me cache sous votre lit le soir Mes yeux brillent dans le noir
Um, see how that bruise is – is – it's intense, but it's not glowing. So you'll wanna work on that.
Ton ecchymose est... bien, mais ça manque de relief.
You can mention that in the glowing recommendation you're going to write.
Mentionne-le dans la brillante recommandation que tu m'écriras.
If a person could generate that much energy, their body would break down, they'd start glowing.
Si une personne générait autant d'énergie, Ie corps ne tiendrait pas le choc, et commencerait à luire.
Because you wanted to keep them glowing by your bedside... to light you as you read.
Tu voulais qu'elles continuent de briller à côté de ton lit... pour t'éclairer quand tu lisais.
Suddenly, my father had a warm glowing powerful feeling That this was going to be a special birth.
Soudain, mon père eut la sensation intense, radieuse et ardente que ça allait être une naissance spéciale.
It's glowing. It's yellow!
Elle luit, elle est jaune.
It's still glowing.
II brille encore.
Come, family. Sit in the snow with Daddy and let us all bask in television's warm, glowing, warming glow.
Venez, famille, vous asseoir dans la neige avec papa, et vous réchauffer à la lueur chaude et réconfortante de la télévision.
- You are positively glowing.
- Vous rayonnez de bonheur.
I was looking through the records of 50 candidates and Will's was very much like all the others, filled with lots of dry statistics and glowing letters of recommendation that tell you nothing.
J'ai étudié les dossiers de 50 candidats, et celui de Will ressemblait à tous les autres, rempli de statistiques ennuyeuses et de lettres de recommandation qui ne vous apprennent rien.
I looked at those great, glowing stars.
Les étoiles scintillaient.
( SIGHS ) Nina was glowing.
Et là, on reprend tout à zéro.
The glowing fins, the color of the ray, we've never seen this before.
La couleur du rayon et la crête incandescente, nous n'avions jamais vu ça.
- You do. You're glowing'.
- Si, tu rayonnes.
- Why the hell are you glowing?
- Pourquoi rayonnes-tu?
- I'm not glowing.
- Je rayonne pas.
- Am I still glowing?
- Je rayonne encore?
My dear, either you're in love or the box is working. I mean, you're glowing!
Soit vous êtes amoureuse, soit la boîte fonctionne. Vous rayonnez.
Those glowing lines look like electronic circuits.
Les lignes en surbrillance sont des circuits électriques.
Paris, the city of lovers is glowing this evening
Paris! La Cité des amoureux Brille de tous ses feux.
I don't understand... the art is in glowing from the place you are.
Je ne comprends pas... L'art est de briller en restant a sa place.
had it not been for the intervention of Father Robert Carrillo who spoke in glowing terms on your behalf I would've sentenced you to a much stiffer punishment.
... sans l'intervention du père Robert Carrillo qui m'a parlé de vous en termes élogieux je vous aurais condamnés à une peine beaucoup plus sévère.
- Vucelich sent his standard glowing report.
- Vucelich a fait son rapport standard.
You're... positively glowing.
- Vous êtes resplendissante.
A few months ago when I was commanding the Defiant on a scouting mission in the Gamma Quadrant we encountered a protostar cluster... a swirling mass of color, set against a background of glowing clouds and burning sky.
Il y a quelques mois, j'étais en mission de reconnaissance sur le Defiant. On est tombés sur un amas protostellaire, une masse de couleurs qui tranchait sur le rayonnement des nuages et l'embrasement du ciel.
The sudden appearance of a coloured, glowing light hovering in the night sky.
Un lueur apparaît soudainement dans le ciel.
He made their glowing colours
Il les a créés en couleur.
Far away, long ago Glowing dim as an ember Things my heart used to know
Et au loin, un écho, tel Ia braise sous Ia cendre, que mon coeur, à mi-mot, aimerait tant comprendre.
Enough already with the glowing and the smoke people.
Arrêtez les lucioles et Ies hommes volants!
Because they thought it was so beautiful and glowing.
Parce qu'on la trouvait si belle, et si brillante. "