Gmt Çeviri Fransızca
116 parallel translation
On December 4th 1921, at 18 : 27 European Standard Time, all the radio stations on Earth received a strange message.
Le 4 décembre 1921, a 18 heures 27 minutes GMT, toutes les radios de la Terre ont capté un message bizarre.
When McGinty the cute old rogue To win the five, he did let go
GMT empressé de gagner son pari.
As U.S. President I can announce to the world at 3 pm GMT, defense of this country, and beyond the free world, was assigned to a machine.
En tant que Président des USA, je puis annoncer au monde entier qu'à 3 h GMT, la défense de ce pays, et au-delà celle du monde libre, a été confiée à une machine.
On this day, at 13 pm GMT, I declared a state of emergency in Texas.
En ce jour, à 13 h GMT, j'ai décrété l'état d'urgence au Texas.
The Revolutionary Council which took power in your country at 13 : 00 GMT, wishes you to return, urgently.
- Le conseil de la révolution qui a pris le pouvoir dans votre pays à 13 heures GMT, réclame votre retour, de toute urgence.
At 22 : 28 Greenwich Mean Time.
- À 22 h 28 GMT. - Super.
One : At 22 : 15 Greenwich Mean Time, you must plug in a thousand-watt hair dryer... in a house located at 111 Erie Drive, Buffalo, New York.
Et d'un... à 22 h 15 GMT... tu dois brancher un séchoir à cheveux de mille watts... dans une maison située au 111, Rue Erie, Buffalo, New York.
What? Two : At the designated retrieval time... 22 : 28 Greenwich Mean Time, yeah, yeah, yeah.
À l'heure désignée de retrait... 22 h 28 GMT, oui, oui.
22 : 28 Greenwich Mean Time.
À 22 h 28 GMT.
Pulse, 110 and thready.
00h10 GMT URGENCES
The Government's not the only one.
16h50 GMT RECENSEMENT II n'est pas le seul.
- You're an elementary schoolteacher?
18H07 GMT TRIBUNAL DU CAMP PENDLETON
I knew he never took that jacket off.
1 H 45 GMT AMBASSADE II garde toujours sa veste.
Sir, Commander Rabb wanted you both to know that he's commencing an operation to rescue Mr. Webb starting at 1300 Zulu.
Le capitaine Rabb engage une opération de sauvetage de M. Webb à 13 h GMT.
Operation Manta Ray, Order Number Alpha-57329 to be executed at 0430 Zulu, 17 September, 1900...
Opération Raie Manta, numéro Alpha-57329 devant être menée à 04h30 GMT, le 17 septembre 19...
"Ready a strike force at 0430 Zulu to extract the captured Marines."
"Préparez un détachement à 04h30 GMT pour libérer les marines."
The plane went off radar at 0530 Zulu.
L'avion a disparu du radar à 5h30 GMT.
Dan, we're live at the Naval Base here at Norfolk, Virginia.
14H10 GMT QG DU JAG En direct de la base navale de Norfolk en Virginie.
Admiral, he gunned down the terrorist on live TV.
14H20 GMT QG DU JAG Amiral, il a abattu le terroriste en direct à la télé.
Tensions remained high in the Gulf today after an American F - 14 went down in the no-fly zone last night.
La tension est forte dans le Golfe... 02H20 GMT QG DU JAG... après la descente d'un F - 14 américain dans la zone d'exclusion.
Well, I've already shaved twice today, sir, so...
Je me suis déjà rasé 2 fois, aujourd'hui... 00H32 GMT
The beltway has already been closed, and police are advising motorists to stay off the interstate until the storm has passed and road crews can get things cleaned up.
Le périphérique est fermé et la police conseille... 20H08 GMT WASHINGTON, DC... d'attendre que la tempête se termine et que la voierie dégage les routes.
Announcing the arrival of Flight 274 from Sydney, at Gate 20B.
Arrivée du vol 274 16H34 GMT AEROPORT DULLES, RESTON, VIRGINIE en provenance de Sydney, porte 20-B.
We overran the El Bakkar compound at 1543 Zulu, on G plus one.
Nous avons pris El Bakkar à 15H43 GMT.
A man discharged from the military, what, 30 years ago?
16H52 GMT QG DU JAG Un homme remis à la vie civile il y a 30 ans?
Were you in the common room the night La Croix jumped to his death?
14H37 GMT TRIBUNAL ITINERANT DU COMTE Étiez-vous dans le foyer la nuit du suicide de La Croix?
I'm telling you, it was Oakley. - I know it.
12H30 GMT CENTRE MEDICAL PALEY
Go. Move. Move.
04H15 GMT APPARTEMENT DE HARM
A SEAL team will execute a HALO insertion at 0100 Zulu.
Une équipe de SEAL sera déployée à 01 h00 GMT.
Things I believe, but I can't quantify or prove.
00H21 GMT AU NORD D'UNION STATION Des choses que je crois, mais ne peux prouver.
All right, now... Welcome to Hotel Shoehorn, ma'am.
D'accord... 00H42 GMT SOUS LA GLACE DE L'ARCTIQUE
We have a 15-minute clearance at 2117 Zulu.
On a une fenêtre de 15 minutes à 21 h17 GMT.
Everywhere I go your face I see
Troisième jour, 23 octobre 9 h 00, GMT
Not that I have to explain myself to you, major, but SECNAV is very interested in this case.
15H00 GMT QG DU JAG Je n'ai pas à me justifier, major.
- Why not?
15H05 GMT QG DU JAG - Pourquoi pas?
Cease-fire!
19H30 GMT QG DE LA COMPAGNIE F.A.S.T. Cessez le feu!
We don't need to worry about the lights, do we, major?
03H03 GMT AMBASSADE SOUDANAISE
We don't need your help.
05H20 GMT DANS LA FORET UCHENSOKYA
- I'm sorry, sir.
01 H19 GMT TRIBUNAL - Désolé.
- Why would he lie?
18H13 GMT SALLE D'ATTENTE
Mac, hey, you pled a case once.
21 H GMT QG DU JAG
We didn't have the dollars for a car. But I figured you could dig one up for us, commander.
03H20 GMT APPARTEMENT DE HARM
Two bullets passed through his shoulder, causing no organ damage.
05H27 GMT HOPITAL BANNEKER, URGENCES II a reçu deux balles à l'épaule, mais ses organes sont intacts.
Forget it, major.
C'est le jugement... 18H40 GMT LE PENTAGONE Laissez tomber, major.
Yards 4 and 5 are now open.
18H24 GMT PENITENCIER MILITAIRE
Chaser with a beer back.
01 H33 GMT BOOMER'S BAR WILMINGTON, DELAWARE La même chose?
- Lieutenant Roberts is here, sir.
14H06 GMT QG DU JAG - Le lieutenant Roberts est là.
Don't make me shoot you, boy.
22H35 GMT CAMP PARAMILITAIRE Ne me force pas à tirer, mon gars.
I understand that, but- -
Je sais, mais... 15H20 GMT
Take it easy.
21 H55 GMT AMBASSADE U.S. A ROME
Chalk and chain.
16H20 GMT USS WAKE ISLAND Hélico, pont 2.