Grinding Çeviri Fransızca
556 parallel translation
We found grinding holes, just as Cabeza de Vaca describes,
Nous avons trouvé les trous de meulage, juste comme Cabeza de Vaca l ´ a décrit,
Shells for grinding up, for use as decoration on the face of the walls.
Des coquilles à broyer, utiliser comme décoration sur les murs.
Saucepans, animal cries, grinding of teeth, anything...
Casseroles... Cris d'animaux... Grincements de dents...
Grinding them into poverty and despair to line your own pockets is hardly...
- Les mettre sur la paille - pour vous remplir les poches n'est pas...
None of this grinding them out like sausage...
Vos livres ne sont pas produits à la chaîne.
- With the newsreels grinding.
- Aux actualités...
Grinding wheat?
Tu fais de la farine?
I even knew she wouldn't come the first night... but I sat there, grinding it out.
Je savais qu'elle ne viendrait pas le premier soir. Mais j'étais collé à mon siège!
I don't even remember what the grinding wheel sounds like anymore.
Je ne me souviens même plus du bruit que fait la meule.
And tyranny arose grinding the human spirit beneath the conqueror's heel.
La tyrannie s'est imposée, broyant l'âme humaine sous le talon de l'envahisseur.
You've not seen Samson grinding at the millstone?
Tu n'as pas vu Samson pousser la meule à bras?
So I sat there, grinding out original stories, two a week.
Je m'échinais à produire deux histoires originales par semaine.
This is the fifth night the big drill has been pounding and grinding its way toward Leo.
C'est la cinquième nuit et la foreuse continue à se frayer un chemin vers Léo.
Wheels rolling, gears grinding.
Les roues crissent, les freins grincent.
Keep on grinding.
Continuez la musique.
If I were to go to the owner of this spot... and tell him I have a sensational performer... he has to figure I'm ax-grinding for my own 10 %.
Si je dis au patron : "Voilà une attraction", il se dira : "il veut 10 %".
You've got your axe buried in Kyle's head, and you're grinding it at the same time.
Tu as ta hache plantée dans la tête de Kyle et tu l'enlèves quand même.
Grinding through treacherous polar ice fields in a desperate gamble against time and weather To land a mountain of supplies, machines, tractors, and men upon the ice.
On a traversé des champs de glace dangereux, on a tout misé contre le temps et les conditions climatiques pour décharger une montagne de réserves, de machines et d'hommes sur la glace.
And less grinding.
Et moins moulant.
If you insist on setting the wheels grinding, will you please wait here?
Vous voulez qu'on agisse illico?
Time is just grinding by and nothing is happening.
Le temps s'écoule et il ne se passe rien.
If I stay, I'll be in the same grinding rut tomorrow and always.
Si je reste, je m'encroûterai dans cette existence à jamais.
Look, I'm not grinding an ax for Leffingwell... but I'm not gonna commit myself right now either.
Je n'ai rien contre Leffingwell, je ne peux me prononcer.
Well, politically, the social order would come to a grinding halt the moment the news got out - and no one would care anymore.
Politiquement, la société s'écroulerait dès l'annonce.
Residence, hollywood, california, or anywhere in the world that cameras happen to be grinding.
Profession : actrice de cinéma. Hollywood, Californie, ou partout où tournent les caméras.
I don't mind if I am just a grain of sand in a machine because I know by putting more and more grains of sand in a machine, one day it'll come grinding to a stop.
Je ne me soucie pas d'être juste un grain de sable dans les rouages parce que je sais qu'en mettant de plus en plus de grains de sable, un jour cela s'arrêtera complètement.
You stay here... and start grinding that little grabber.
Vous restez ici et vous meulez la pièce.
I'm supposed to be grinding that valve.
Je dois meuler cette pièce.
- Thank you. - ( SPACESHIP GRINDING )
Merci.
Of course, you can't just throw them out there in orbit, where they could cause accidents, so we're grinding the tubes into fertilizer to convert them into the succotash.
On ne peut pas les envoyer en orbite, cela provoquerait des accidents. Alors on les broie et on les mélange à de l'engrais pour obtenir du hachis.
The women grinding corn and rubbing skins.
Les femmes raclent les peaux de bêtes.
- Now we're grinding'corn! - Boy!
- Ça, c'est du boulot.
Certain British processes in grinding lenses.
Un problème de lentilles.
I couldn't live grinding out medicines like Father.
Je ne peux pas vivre comme lui.
Forty-two days of grueling, grinding, gravity-defying gyration, and here they still are.
Quarante-deux jours d'acrobatie exténuante, pénible, défiant la pesanteur et ils sont toujours là.
Eye of squid, grinding stone, make this kid fully grown.
Œil de calmar, meule à aiguiser, que cet enfant soit aussi grand qu'il l'était.
They got a bleeding generator grinding away.
Ils ont un générateur qui fonctionne.
It came to a great grinding halt if you want to know.
Pas bien du tout, tout s'est arrêté, voyez-vous.
[Machine Grinding Loudly] Clayton, calm yourself. Now where are you going?
Si le retard de mon adversaire ne me dérange pas, pourquoi vous dérangerait-il?
[Grinding Continues]
Ce type n'arrête pas de disparaître!
[Grinding Stops]
C'est lui, dans l'ambulance.
[Machine Grinding]
Se comportait-il de façon étrange?
They get caught in the grinding'machinery.
They get caught in the grindin'machinery.
After four years of grinding out some of that garbage you...
Après quatre années à pondre de la merde... De la merde?
GRINDING AWAY. ANYHOW, THOSE 2 GUYS, THEY--THEY HAD OUT THEIR GUNS,
Enfin, les deux types avaient dégainé, et ils ont tiré,
¶ the world is in a mess, yes ¶ ¶ politics, taxes and people grinding axes ¶
Entre la politique, les taxes et les corrompus
So his entire industry must keep on grinding out... this same kind of aviation.
Son industrie entière doit continuer à produire le même type de matériel.
Well, I better start the wheels grinding.
Bon, je lance la machine.
They flood through the labyrinth of tunnels that run under the big city. the ceiling that separates 3 million whites from 11 million blacks peppered with holes like a huge Swiss cheese. muffled grinding.
Les grosses veines d'or, de 800 mètres d'épaisseur, serpentent sous la cité de Johannesbourg, le plafond qui sépare 3 millions de Blancs des 11 millions de Noirs est parsemé de trous comme un gruyère suisse. Des foules de mineurs creusent comme des termites, rampant d'un puits à l'autre comme les Chrétiens dans les catacombes, en suivant le chemin de l'or grâce à un broyage secret, méthodique, caché.
[Loud Grinding]
Vous devez ensuite interposer votre fou en le plaçant sur la case du roi.
Anything hits there when she's grinding up, off she goes.
Je vais vous montrer un truc.