English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ G ] / Gruyère

Gruyère Çeviri Fransızca

224 parallel translation
They ordered sausage, fried eggs, a lamb chop and cheese. Nothing. Whereas the other...
C'est des clients pour le saucisson, 2 œufs sur le plat,... une côtelette, un bout de gruyère...
Yes, a stenographer and a cheese sandwich on rye.
Oui, une sténo et un sandwich pain de seigle gruyère.
Yes, and a Swiss cheese on rye.
Et un sandwich au gruyère.
The night air goes to your head like dope, don't it.
Tu as du gruyère en guise de cerveau?
And the gruyère is me.
Et le gruyère, c'est moi.
Riddled with holes, like a Swiss cheese.
Troués comme du gruyère.
Less so now, can I have the one with cheese?
- Un peu moins. Je peux en prendre un au gruyère?
- Gruyère cheese?
- Gruyère?
The Manhattan is our only trap, if we want it to work, we have to lay off a bit.
Si on veut qu'il se referme, faut savoir doser le gruyère.
In other words, the ground we build on is like Swiss cheese, full of holes.
En définitive, le sol sur lequel on construit est comme un énorme gruyère, rempli de trous.
- Swiss cheese on rye.
- Un gruyère-pain de seigle.
GRUYERE, EMMENTAL?
Gruyère, emmenthal?
ONE OF THE FIRST OF THE CHEESE WESTERNS... TO BE LATER FOLLOWED BY GUNFIGHTAT GRUYERE CORRAL
Un des ses premiers western-fromage, suivi plus tard de "Règlement de comptes à Gruyère Corral",
- It looks like a slice of gruyere.
- On dirait une tranche de gruyère.
I'm gonna make you look like an ad for Swiss cheese!
Je te ferai ressembler à une pub pour du gruyère!
By this time tomorrow morning, my beloved Cousin Boris will look like a Swiss cheese.
Demain, Boris, mon cher cousin, ressemblera à du gruyère.
Living with a Swiss cheese and rented children.
Vivre avec un gruyère et des enfants loués.
If those chaps had just half the equipment of the Jerries I could've made that dam look like a Swiss cheese.
Même si ces gars n'avaient que la moitié du matériel des Boches, j'aurais pu transformer ce barrage en gruyère.
If we tried anything, we'd only get shot.
On se ferait transformer en gruyère.
I trusted you enough to make my credit rating look like Swiss cheese.
Je vais ai fait confiance. Mes comptes ressemblent à du gruyère.
Buns from Langstraat and two bottles of very cold wine.
Tranches de jambon, de poulet froid et une bonne Gruyère.
I would like ham and swiss on rye and a beer, please.
J'aimerais... un jambon-gruyère, sans mayonnaise, avec une bière...
By the time it's at rest at the center of the Earth the inside of our world would look a little bit like Swiss cheese.
Quand il sera enfin immobilisé... le coeur de notre planète ressemblera un peu à du gruyère.
"... and a doughnut with no hole is a Danish. "
"et du gruyère sans trous, c'est du gouda."
Thought I had, but when I did those goons showed up back there and started making Swiss cheese outta your gas station.
Je croyais que si. Jusqu'à ce que ces brutes débarquent et transforment ta station-service en gruyère.
Ham or cheese?
- Jambon ou gruyère?
Ham and cheese.
Jambon ET gruyère.
Is no work, is dancing is cheese, is big shoes.
C'est pas bosser, c'est danser... c'est gruyère et grosses bottines.
Potato salad... Cheese potatoes... Stuffed potatoes.
pommes de terre en salade, pommes de terre au gruyère pommes de terre farcies, pommes de terre, pommes de terre,
I ordered bacon and tomato. You brought ham and Swiss.
Bacon et tomates, pas jambon et gruyère.
- Enormous Swiss cheese?
- À faire du gruyère géant!
We've lost four very good agents, and a key piece of our national security is starting to look like Swiss-damn-cheese.
On a perdu 4 agents très bons et une grande partie de notre sécurité nationale commence à ressembler à du gruyère.
I like Swiss cheese ice cream. Me, too!
J'aime la glace au gruyère.
- With butter and cheese.
- Au beurre et au gruyère.
Mr. I-Hate-Americans is going to make you into Swiss cheese. Slow down your fire.
M. Je-Casse-du-Ricain va te transformer en gruyère.
You were searching for cheese.
Tu cherchais du gruyère?
Besides, you're probably still reeling from that near-death-by-cheese.
Tu dois être exténuée après avoir failli être étouffée par du gruyère.
Corinna really wasn't choking on any bad cheese.
Corinna n'a pas avalé de travers un morceau de gruyère.
I want four slices of pepper salami, four slices of Swiss cheese and a quarter pound of bacon.
Quatre tranches de salami au poivre, 4 parts de crème de gruyère et 125 g de bacon.
We got bologna, salami and cheese, peanut butter and grape jelly.
Voilà. Il y en au jambon, au salami, au gruyère et à la confiture.
drop the girl or I'll fill you so full of holes you'll be the next Mr Swiss Cheese!
Lâche cette fille ou je te transforme en gruyère. Ou tu préfères en passoire? Tu commences à m'énerver.
Our hero can't be turned to Swiss cheese before the commendation.
Notre héros ne sera pas changé en gruyère avant d'avoir sa citation.
Repeat, officer needs assistance at — I'm in Nakatomi Plaza. They're turning my car into Swiss cheese!
On a transformé ma voiture en gruyère.
Like my memory's Swiss cheese. I don't remember.
Ma mémoire est comme un gruyère Suisse, je ne me rapelle de rien.
Sometimes my Swiss cheese memory plays funny tricks on me.
Parfois ma mémoire en gruyère me joue de drôles de tours.
Sam, I think this last leap back in time... has added more holes to that Swiss cheese brain of yours, because this... this is completely harebrained.
Sam, je crois que ce dernier saut dans le temps... a mis plus de trous dans ta cervelle de gruyère... parce que tout ça est débile.
- You're hiding behind your Swiss cheese brain.
Tu te caches derrière ta cervelle de gruyère.
Maybe leaping from one year to another had done more than Swiss cheese my brain, because the feeling of déjà vu had just struck again.
Le fait de sauter d'une année à l'autre... avait dû transformer ma cervelle en gruyère... car le sentiment de déjà-vu venait de m'assaillir à nouveau.
That your Swiss cheese brain remembers.
C'est ce dont ta cervelle de gruyère se souvient.
They flood through the labyrinth of tunnels that run under the big city. the ceiling that separates 3 million whites from 11 million blacks peppered with holes like a huge Swiss cheese. muffled grinding.
Les grosses veines d'or, de 800 mètres d'épaisseur, serpentent sous la cité de Johannesbourg, le plafond qui sépare 3 millions de Blancs des 11 millions de Noirs est parsemé de trous comme un gruyère suisse. Des foules de mineurs creusent comme des termites, rampant d'un puits à l'autre comme les Chrétiens dans les catacombes, en suivant le chemin de l'or grâce à un broyage secret, méthodique, caché.
- on rye. R-Y-E.
Un gruyère-pain de seigle, S-E-l-G-L-E.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]