English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ H ] / Hagen

Hagen Çeviri Fransızca

586 parallel translation
Lord Hagen has stolen the Treasure!
Le seigneur Hagen a dérobé le trésor! "
Hagen Tronje, where is the Treasure?
"Hagen de Tronje, où est le trésor?"
Thus spake loyal Hagen :
Le fidèle Hagen répondit alors :
One day I shall drench you with Hagen Tronje's blood!
Un jour viendra, je t'abreuverai du sang de Hagen de Tronje! "
Hagen Tronje shall fight me for his life!
"Hagen de Tronje devra défendre sa vie en se mesurant à moi!"
So long as Hagen Tronje regards the peace of my house, he shall be left in peace!
"Tant que Hagen de Tronje ne troublera pas la paix de ma demeure, rien ne viendra troubler sa propre paix!"
Whoever brings me the head of Tronje, I shall fill his shield with gold!
"Je remplirai d'or le bouclier de celui qui m'apportera la tête de Hagen de Tronje!"
Lord Hagen Tronje knows why he never lays aside his sword!
"Le seigneur Hagen de Tronje sait pertinemment pourquoi il ne se sépare jamais de son épée!"
You do not send me against Hagen Tronje, - you send me against your brothers, my lady, who defend him with their very lives!
"Ce n'est pas contre Hagen de Tronje que tu m'envoies, ô souveraine, mais contre tes frères, qui le protègent corps et âme!"
- Defend yourself, Hagen Tronje!
Défends-toi, Hagen de Tronje! "
Deliver Hagen unto me - and you are free!
"Livrez-moi Hagen, et vous serez libres!"
But Hagen Tronje lives on, who slew your Siegfried!
"Mais Hagen de Tronje, celui qui a tué Siegfried, est toujours vivant, lui!"
I myself will stand at her side as the fire flushes the murderer Hagen from his hole!
Je me tiendrai à ses côtés quand le feu forcera Hagen l'assassin à sortir de sa tanière! "
Speak, ye Nibelungen, will you buy your lives with Hagen Tronje's head? !
"Dites, Nibelungen, êtes-vous prêts à acheter votre survie avec la tête de Hagen de Tronje?"
Loyalty, unbroken by iron, also will not melt in fire, Hagen Tronje!
"Cette fidélité que le fer n'a pas brisée résistera aussi à l'épreuve du feu, Hagen de Tronje!"
Here is the sword, Lord Hagen.
J'ai ici son épée, seigneur Hagen.
Thus spake Hagen Tronje : King Gunther, let the dragon slayer go his ways, don't welcome him here!
Alors, Hagen de Tronje déclara : " Que le vainqueur du dragon passe son chemin, roi Gunther!
Tronje, announce to the people of Burgundy that I invite everybody to a royal hunt to kill a mad dog and a ravening.
Annonce aux Burgondes, Hagen, que je les convie à une partie de chasse! C'est un vil chien, un féroce loup, qu'il s'agit d'abattre.
Grim Hagen spoke : The hunt is over! "
Hagen le terrible s'écria : "la chasse est terminée!"
How Kriemhild swears revenge to Hagen Tronje.
Où Kriemhild jure de se venger de Hagen de Tronje.
Hagen Tronje has slain my husband!
C'est Hagen de Tronje qui a assassiné mon époux!
You might try to hide among my clan, behind the altars of God, or at the end of the world - You cannot escape my vengeance, Hagen Tronje!
Puisses-tu te réfugier derrière mes parents, dans les demeures du Seigneur ou à l'autre bout du monde, tu n'échapperas pas à ma vengeance, Hagen de Tronje!
Hagen attended to that yesterday.
Hagen s'en est occupé hier.
Didn't realize Hagen was a music lover.
Je ne savais pas qu'Hagen était mélomane.
Good morning, Mr. Hagen.
- Bonjour, M. Hagen.
Send him to Mr. Hagen's office.
- Envoyez-le chez M. Hagen.
Yes, Mr. Hagen.
- Oui, M. Hagen.
Yes, Mr. Hagen.
- Oui, M. Hagen. - Mille dollars?
Mr. Hagen?
M. Hagen? - Oui?
Mr. Hagen, I can't do it.
M. Hagen, je ne peux pas.
Orlin, this is Mr. Hagen.
Orlin, M. Hagen à l'appareil.
And a fine pickle, Hagen.
Je suis dans un sacré pétrin, Hagen.
Mr. Hagen, Mr. Janoth wants you downstairs.
M. Hagen, M. Janoth vous demande en bas.
Bill, Hagen and a dozen other people, if necessary.
Bill, Hagen et une douzaine d'autres.
Yes, Mr. Hagen.
Oui, M. Hagen.
We could use one of Hagen's.
On peut en prendre une à Hagen.
Pauline. How did Hagen get it?
- Comment Hagen l'a-t-il trouvé?
Why don't we pin this job on Hagen?
Pourquoi on ne mettrait pas ça sur le dos d'Hagen?
They've been so busy covering up Janoth, they've left Hagen wide open.
À force de vouloir couvrir Janoth, ils exposent complètement Hagen.
" Hagen, Joseph.
" Hagen, Joseph.
Stephen Hagen.
Stephen Hagen.
I'm in Hagen's office, Mr. Janoth.
Je suis dans le bureau de M. Hagen.
He'll be here as soon as you and Hagen can get here.
Il sera là dès que vous arriverez ici, M. Hagen et vous.
Mr. Earl Janoth, Mr. Steve Hagen.
- M. Earl Janoth, M. Steve Hagen. - Comment allez-vous?
Mr. Hagen.
- Comment allez-vous?
That Hagen fella...
Ce Hagen...
Our man is Mr. Hagen.
- Notre homme est M. Hagen.
That's Hagen's residence.
La demeure de M. Hagen.
Mr. Hagen?
M. Hagen?
Hey, Willi, at Hagenplatz. There are two people sitting at the bus stop with the Star of David.
Dans l'abri de bus, place Hagen, y en a deux avec l'étoile juive.
How do you do?
- M. Hagen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]