Hallowed Çeviri Fransızca
658 parallel translation
"Hallowed be Thy Name, Thy Kingdom come " Thy Will be done On Earth as it is in Heaven
Notre Père qui êtes aux cieux, que votre nom soit sanctifié, que votre règne arrive, que votre volonté soit faite, sur la Terre comme au Ciel.
"Our Father which art in heaven," "Hallowed be thy name." "Thy kingdom come,"
Notre Père... qui êtes aux Cieux, que Votre Nom soit sanctifié, que Votre Règne arrive, que Votre Volonté soit faite sur la terre comme au Ciel...
Hallowed be thy name.
Son nom soit sanctifié.
And so I have come to summon you, Philip, Lord King of France to war for your faith to lead the multitudes on Crusade to free the city that was hallowed by the footsteps of our Lord.
Je viens donc vous enjoindre, Philippe, seigneur roi de France, à vous battre pour votre foi, à mener des foules en croisade pour libérer la cité qui fut bénie par la foulée de notre Seigneur.
Our Father, who art in heaven hallowed be thy name for bringing me here.
Notre Père qui êtes aux cieux, que Votre nom soit sanctifié pour m'avoir amené ici.
Our Father, who art in heaven, Hallowed be Thy name. Thy Kingdom come, Thy will be done on Earth, as it is in heaven.
Notre Père, qui es aux cieux, que Ton nom soit sanctifié, que Ton règne vienne, que Ta volonté soit faite, sur Terre comme au Ciel.
Our Father who art in Heaven, hallowed be thy name.
Notre Père, qui êtes aux cieux, que Votre nom soit sanctifié.
Father which art in heaven, hallowed be thy name thy kingdom come, thy will be done, as in heaven, so in earth.
"Notre Père, qui êtes aux cieux, " Que Ton nom soit sanctifié ; " Que Ton règne arrive ;
Our Father which art in Heaven, hallowed be Thy name.
Notre Père qui es aux cieux Que ton nom soit sanctifié
Our Father which art in Heaven, hallowed be thy name. For thy kingdom come, thy will be done in Earth as it is in Heaven.
Notre Père, qui es aux cieux, que ton Nom soit sanctifié, que ton règne vienne, que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.
Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name.
Notre Père qui êtes aux cieux, que Ton nom soit sanctifié.
- "hallowed be thy Name".
- "Que Ton nom soit sanctifié".
But this lies all within the will of God, to whom we do appeal, and in whose name tell you the Dauphin... we are coming on to venge us as we may... and to put forth our rightful claim in a well-hallowed cause.
Mais cela dépend du vouloir de Dieu à qui nous en appelons et au nom de qui, vous direz au Dauphin que nous arrivons pour nous venger et lever notre main de juste pour une sainte cause.
- "Hallowed be Thy name." - "Thy name."
" que Ton nom soit sanctifié.
It's a hallowed medal, and a good one.
C'est une médaille bénie, et une bonne.
That means we're on hallowed ground. Kneel.
Cela signifie qu'on est dans un lieu saint.
" hallowed be thy name.
" que Ton nom soit sanctifié,
The White House. My, my, hallowed ground.
La Maison Blanche.
These hallowed walls, indeed many of these faces, have looked upon Modjeska, Ada Rehan and Minnie Fiske.
Ces murs bénis et certains d'entre nous, ont vu Modjeska, Ada Rehan et Minnie Fiske.
Our Father who art in Heaven, hallowed be thy name, thy kingdom come
Çhantez un peu moins fort. Notre Père, qui es aux Çieux que Ton Nom soit sanctifié, que Ton Règne vienne...
And as we leave these hallowed halls, we must, each one of us, fearlessly hold on to the belief in the promise of the future.
Elle est bonne! Vous avez déjà maîtrisé votre peur. Maîtrisez-la encore.
The worms were hallowed that did breed the silk.
La soie en est sacrée.
Yeah, hail to thee our hallowed halls
Salut à vous nos saints portiques
Hail to thee our hallowed halls
Salut à vous nos saints portiques
Hallowed halls
Saints portiques
CHAVEZ : Our father, who art in heaven, hallowed be thy name. Thy kingdom come.
Notre Père qui êtes aux cieux, que Votre nom soit sanctifié, que Votre règne vienne, que Votre volonté soit faite sur la terre comme au ciel.
Our Father, who art in heaven... hallowed be thy name.
Notre Père, qui êtes aux cieux que Ton nom soit sanctifié.
Our Father... who art in heaven... hallowed be thy name... thy kingdom come, thy will be done... on earth as it is in Heaven.
Notre Père, qui êtes aux cieux que Ton nom soit sanctifié, que Ton règne vienne, que Ta volonté soit faite sur la terre comme au Ciel. Dooley!
Our Father, who art in Heaven, hallowed be thy name.
Notre père, qui es aux Cieux, que ton nom soit sanctifié.
In a little more than a year, the hallowed ground had been prepared and the first courses of stone had been raised.
En un an, l'emplacement fut préparé, et les premiers degrés de pierre élevés.
Our Father, who art in heaven hallowed be thy name. Thy kingdom come thy will be done, on earth as it is in heaven.
Notre Père qui êtes aux cieux, que Ton nom soit sanctifié, que Ton règne vienne, que T a volonté soit faite, sur la T erre comme au ciel.
I walked into this hallowed ground without knocking.
Je suis entré dans ce lieu sacré sans frapper.
Chaste goddess, who dost bathe in silver these ancient, hallowed trees,
Chaste déesse, qui teins d'argent ces antiques forêts sacrées,
Our Father, who art in heaven... hallowed be thy name.
Notre Père qui êtes aux cieux, que Votre nom soit sanctifié.
"Our Father, who art in Heaven, hallowed be Thy name..."
"Notre Père qui êtes aux cieux, que votre nom soit sanctifié..."
Our Father who art in Heaven, hallowed be thy name.
Notre Père qui es aux Cieux, Que ton Nom soit Sanctifié.
Our Father who are in Heaven, hallowed be thy name.
Notre Père qui es aux Cieux, Que ton Nom soit Sanctifié.
Someday I'm going to horrify tradition and lay a dense cloud of tobacco smoke in that hallowed courtroom.
Un jour je finirai par envoyer promener les traditions. Et je lâcherai un nuage de fumée dans cette sacro-sainte salle d'audience.
Your attention, please! Fellow citizens and friends of the unseen audience, from the hallowed hills of sacred Sinai in the days of antiquity came a law which has been our bulwark and our shield.
Citoyens et amis auditeurs, sur les hauteurs sacrées du mont Sinai en des temps fort lointains, fut fondée la Loi...
He would rob them of their creator and their hope of heaven. From the hallowed hills of sacred Sinai in the days of antiquity came the law which has been our bulwark and shield. And here, here in this courtroom, we have seen vindicated the faith of our fathers, living still in spite of dungeon, fire and sword.
Sur les hauteurs sacrées du mont Sinaï il y a bien longtemps, on fonda la Loi, qui fut notre rempart et notre bouclier, et ici, dans ce tribunal, on a donné raison à la foi de nos pères,
Our father, who art in heaven hallowed be thy name.
Notre Père qui est dans les cieux Que ton Nom soit sanctifié
Mr. Miller, this is a hallowed moment.
M. Miller, c'est un moment sacré.
"Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name..."
"Notre Père qui es aux Cieux, que ton nom soit sanctifié..."
If this cause is to be buried let it be put in hallowed ground.
c'est tout ce qu'il nous reste. Il a raison, Paradine. Que Dieu nous vienne en aide.
Let it be put in hallowed ground.
Sales Yankees, c'est ça, hein? Sales Yanks!
Don't mention the evil one in this hallowed place!
On n'invoque pas le Démon en lieu saint!
- The mark of Cain is on this man, and the mark of Cain will be on all of us if we send him with bloodstained hands to walk the hallowed halls of government where Washington...
- Le signe de Caïn marque cet homme. Il nous marquera tous si nous l'envoyons, les mains couvertes de sang, en ces lieux vénérés - où Washington...
Desecrating hallowed ground? You ought to be ashamed of yourself.
Souiller une terre sainte, vous n'avez pas honte?
No planets strike, no fairy takes, nor witch hath power to charm, so hallowed and so gracious is the time.
Et c'est une époque bénie.
Our Father who art in heaven... hallowed be Thy name.
Nous devons... ll n'a pas achevé.
In hallowed ground?
- En terre sacrée?