Handbag Çeviri Fransızca
591 parallel translation
- So you lost a handbag, madame?
Un sac serti de diamants.
You found a handbag?
Vous avez trouvé un sac? 3 semaines trop tard!
You paid 125,000 francs for a handbag!
Vous avez payé 125 000 francs pour un sac.
He ignored me, went over to the desk and started to pack the device in a handbag.
Il m'a ignoré... et a mis le robot dans un sac à main.
It serves you right, bringing me a handbag in the middle of the night.
C'est quoi l'idée de m'apporter un sac à main en pleine nuit?
He just came to bring a handbag.
Il m'a juste apporté un sac à main.
You made a nervous wreck out of me, you tortured me, you took my pride away, my self-respect and I stood for it, but if you try to tell me that he just came here to bring a handbag, I'll kill you.
Tu m'as mis les nerfs en boule, torturé, privé de ma fierté, de ma dignité, et je t'ai laissée faire. Si tu essaies de me faire croire qu'il est venu te porter un sac à main, je vais te tuer.
You also had a third-class ticket from Monte Carlo in your handbag.
Vous aviez un billet troisième classe de Monte-Carlo dans votre sac.
No weapon in handbag earlier.
Pas d'arme dans sac plus tôt.
Instead of a heart, a handbag. Instead of a soul, a suitcase. And instead of an intellect, a cigarette lighter which doesn't work.
Je suis sure de trouver un sac a main pour coeur, une valise pour ame et pour intelligence un briquet qui ne marche pas.
The only piece of leather goods in the place was my nurse's handbag.
Et pour tout morceau de cuir, le sac de mon infirmiere!
That's where she hit me with her handbag and for nothing too.
C'est là qu'elle m'a frappé avec son sac et pour rien.
I should have brought a handbag.
Pas sans un sac.
A combination ladies'handbag and umbrella. Snappy jewel colors.
L'ensemble sac à main et parapluie, disponible en diverses couleurs.
- with my ticket, my handbag, my lipstick and everything.
le club... avec mon billet, mon sac à main, mon rouge à lèvres et tout. - Non, m'dame.
She jumped clear holding her handbag, and wearing her hat?
Elle aura sauté plus facilement. Sans lâcher son sac ni son chapeau?
Her handbag? Her hat? What do you mean?
Qu'est-ce que... vous voulez dire?
She's walking around with dynamite in her handbag.
Oui... avec de la dynamite dans son sac à main.
No, all I own fits into this handbag.
Non, tous mes trésors tiennent dans mon sac à main.
She jumps out of a car turning over and has time to pick up her handbag.
Elle saute d'une voiture qui s'écrase... en ramassant son sac?
Lakin, ask Ellen to give you my black lamb coat and my black handbag.
Lakin, demandez à Helen de vous donner mon manteau et mon sac noirs.
A handbag?
Un cabas?
A somewhat large black leather handbag... with handles to it.
j'étais dans un grand cabas de cuir noir, avec des poignées.
An ordinary handbag, in fact.
Un cabas très ordinaire.
In what locality... did this Mr. James or Thomas Cardew... come across this ordinary handbag?
Et en quel lieu M. James ou Thomas Cardew rencontra-t-il ce cabas très ordinaire?
To be born or, at any rate, bred in a handbag, whether it had handles or not, seems to me to display contempt for the ordinary decencies of family life... that reminds one of the worst excesses of the French Revolution,
Être né ou engendré dans un cabas, qu'il ait des poignées ou non, me semble relever d'un total mépris des traditions familiales.
I can produce the handbag at any moment. It's in my dressing room at home.
Je peux produire le cabas devant vous, il est dans ma garde-robe.
I had also with me a somewhat old but capacious handbag... in which I had intended to place the manuscript of a work of fiction... that I had written during my few unoccupied hours.
j'avais aussi un grand cabas où je devais placer le manuscrit d'une oeuvre de fiction que j'avais écrite pendant mon temps libre.
In a moment of mental abstraction, for which I never can forgive myself, I deposited the manuscript in the bassinet... and placed the baby in the handbag.
Dans un instant de distraction que je ne me pardonnerai jamais, j'ai déposé le manuscrit dans la poussette et placé le bébé dans le cabas.
- But where did you deposit the handbag? - Do not ask me, Mr. Worthing.
- Mais qu'avez-vous fait du cabas?
I insist on knowing where you deposited the handbag that contained that infant!
j'insiste : où avez-vous déposé le cabas à bébé?
- Miss Prism, is this the handbag? - Let me look.
Est-ce bien ce cabas?
Miss Prism, more is restored to you than the handbag.
Miss Prism... ce n'est pas seulement le cabas qui vous est rendu.
Aunt Augusta, at the time when Miss Prism left me in the handbag, had I been christened already?
Tante Augusta, quand Miss Prism me perdit, avais-je déjà été baptisé?
While waiting on the platform, I noticed my handbag was missing. And the letter was inside.
A la gare, mon sac contenant la lettre avait disparu.
I recovered the handbag about two weeks later from the lost and found, but the letter wasn't there.
J'ai retrouvé le sac 15 jours plus tard. Mais pas la lettre.
That one she used to transfer from handbag to handbag. It was always with her. That letter became an obsession with me.
Elle les brûla toutes, sauf une qu'elle gardait toujours dans son sac.
I shall take it from her handbag and hide it out there just before I leave the flat.
Et je l'aurai prise dans son sac juste avant de partir.
I may have them both in my handbag. I'll just look.
Je l'ai peut-être mise dans mon sac.
Only two. Mine was in my handbag, and you had yours with you.
Deux, la mienne et celle de mon mari.
- A handbag, inspector. My wife lost it at Victoria Station.
Un sac à main...
And your latchkey was in your handbag when you lost it?
Et votre clé y était?
Mrs. Wendice, when you lost your handbag... -... did you lose a letter as well?
Il y avait une lettre dans votre sac?
You tell them that you stole her handbag yourself.
Dites que vous aviez volé son sac.
- What sort of things? - Just books and a handbag.
Quelques livres et un sac, je crois.
Take this handbag back to the police station... -... and get that car out of the way. - Yes, sir.
Portez ça au poste de police...
So yesterday afternoon, I went to the prison and asked to see your handbag. While I was doing this, I managed to lift your latchkey.
A la prison, je vous ai demandé votre sac et j'ai subtilisé votre clé.
I came back because I had forgotten my handbag.
Je ne suis revenue que parce que j'avais oublié mon sac.
In a handbag.
Dans un cabas.
Yes, Lady Bracknell, I was in a handbag.
Oui, Lady Bracknell.
- Why should you steal her handbag?
- Pourquoi?