Handy Çeviri Fransızca
2,545 parallel translation
Keep the gun handy.
Gardez votre arme à portée.
Apply torque, whack it with anything handy, and you're in.
On tord un peu, on tape avec ce qu'on trouve et on entre.
- Then what, you gave her a handy?
- Tu l'as branlée? - Va chier.
Sometimes the refrigerated locker comes in handy.
Parfois, le frigo peut s'avérer utile.
Keep your tesla handy.
Garde ton tesla a portée.
Uh, the deaf find it handy.
- C'est pratique, pour un sourd.
That's why a service like mine can come in so handy, molly.
D'où l'intérêt d'un service comme le mien, Molly.
That's handy (!
Très pratique.
It's probably kind of handy in bed, isn't it?
Ça doit être utile au lit?
You're so... handy.
Vous êtes si... habile.
Keep that umbrella handy Because we've got a chance of sprinkles later...
Gardez votre parapluie à portée de main, il y a des chances qu'il pleuve dans l'aprèm.
call Hefty with commercial idea.
appeler Handy Bag pour une idée commerciale.
And she might have some pointers that might come in handy this summer.
Et elle pourrait avoir des conseils utiles pour cet été.
Billy Mays here for the little Country Handy Pillow.
Ici Billy Mays, avec le petit coussin de voyage!
It's very handy, just pee when you need.
Super pratique. Tu pisses quand tu veux.
Cut himself a handy little flap in the cardboard.
Il s'est découpé une petite ouverture dans le carton.
- Thought it might come in handy.
- Ça m'aurait été utile.
Well, that'll be really handy if we ever need to send anyone a baseball.
Ce serait vraiment pratique si un jour on a besoin d'envoyer une balle de baseball.
There was a time in my life that would've come in handy.
Il y a une période de ma vie où ça m'aurait été utile.
Are you handy?
Tu es bricoleur?
Hey, that was kinda handy with those bows and arrows.
C'était pas mal avec ces arcs et flèches.
Somehow, I thought it might come in handy.
J'ai pensé que ça pourrait être pratique.
Right. You'll wanna keep a Sudoku pad handy.
Le livre de sudokus vous sera utile.
Howard's here, and you know we just started dating, and I really like him, so please don't make that joke about how his strong grip will come in Handy when he's carrying all my baggage, OK?
Howard est ici, on commence juste à se voir et je l'apprécie, alors ne fais pas cette blague sur la poigne ferme qui sera pratique quand il portera mes bagages, OK?
I take those jelly packs from breakfast spots, so I always have some handy.
Je les prends dans un bistrot, comme ça j'en ai toujours à portée de main.
i'm giving frank a handy under the table.
Je branle Franck sous la table.
You'd be handy in a fight, kid.
Tu seras utile au combat, petit.
Mmm, pretty handy with an unregistered. 38.
Vous êtes habile avec un calibre 38 non enregistré.
On the bright side, he came in handy standing in for you during the role-playing exercises.
Mais c'était pratique de l'avoir, il a pris ta place dans les exercices de jeux de rôles.
Grab'em ; they may come in handy.Go.
Chope-les, ils peuvent être utiles.
I knew that field trip would come in handy.
Je savais que ce capteur serait pratique.
There was an upside to all that happened, though. I had written proof that I was a good parent, and believe me, it came in handy.
Il y avait un bon côté à toute cette histoire, j'avais la preuve par écrit, que j'étais un bon parent, et croyez-moi, c'est devenu utile.
Even a canceled card can come in handy sometimes.
Même une carte en opposition, ça peut servir.
Thank you. And now that this is over, I think it's handy having a snack machine there.
Merci, et puisque tout est fini, je trouve que c'est pratique d'avoir un distributeur là.
Yeah, that might come in handy.
Oui, ça peut servir.
I will give you a handy jay to keep you out of trouble.
Je vais te faire une branlette pour te calmer.
I'm just saying you need to be cautious, because it sounds she's pretty handy with a sword.
Je dis juste qu'il faut être prudent, car elle a l'air plutôt douée à l'épée.
Yeah, that's where being a doctor comes in handy.
Pratique d'être médecin.
I knew film school would come in handy.
Je savais que les films de l'école seraient utiles.
Oh, Dr. Octopus here? He drank a bunch of three-penis wine and he's been trying to give me a handy.
Dr Pieuvre a bu du vin et a essayé de me branler toute la journée.
I assume you're handy with a switchblade.
Troy, je pense que tu dois être adroit avec un cran d'arrêt.
Handy if you need to make a quick getaway.
Pratique si tu veux disparaître rapidement.
This'll come in handy one day.
Ça risque de te servir un jour.
Got some high-powered fireworks in here that might come in handy.
Ces puissants feux d'artifice pourraient t'être utiles.
Where did you ever learn to be so handy?
Mais où t'as appris à être aussi bon bricoleur?
It's the pagan celebration of the Unconquered Sun. ... and also makes a handy date for the birth of Christ.
C'est la célébration payenne du Soleil Inconquis... et une date pratique pour la naissance du Christ.
Oh! That's handy, isn't it?
C'est pratique, non?
Don't you think it'd be handy to know what did that?
Tu crois pas qu'il faudrait savoir pourquoi?
They'll come in handy.
Avec plaisir.
It's a handy tool, det cord.
- C'est un outil pratique, ça.
No! You can knit this handy purse.
Vous pouvez tricoter ce sac à main.