Hardest Çeviri Fransızca
2,168 parallel translation
Accuse each other, but Prost was the hardest.
Un accuse l'autre mais Prost fut celui qui eut le plus de sens
- This is the hardest day. - Yeah.
Le plus dur, c'est aujourd'hui.
And then even when he tries his hardest to do good you both make him feel like shit.
Et même quand il s'efforce au mieux de réussir, vous le faites se sentir minable.
Okay, that's the hardest thing a girl ever said to me.
D'accord, c'est la chose la plus difficile jamais une fille m'a dit.
Okay, this is... this is the hardest thing I've ever had to do.
J'ai jamais... rien fait de plus dur.
Escaping is easy, the hardest part is staying free.
S'évader est une chose aisée, le plus dur c'est de rester libre.
Mister said they were the worst, hit the hardest in the beginning.
Mister disait : "Ce sont les premières touchées et là, c'est pire qu'ailleurs."
The sea is the hardest.
La mer, c'est le plus dur.
Hardest call the army has to make.
L'appel le plus dur pour un soldat.
But now for the hardest part.
Et maintenant, le plus compliqué,
The hardest thing to do... when an operation goes bad is nothing at all.
Le plus dur lorsqu'une opération tourne mal est de ne rien faire.
- That's the hardest thing we ever had to do.
- Quelle torture!
This is the hardest one, isn't it?
Des fractions. - C'est le plus dur, non?
It's not the hardest job in the world.
C'est pas très difficile.
'And, of course, the hardest part was were she actually hits the screen and kind of blends and becomes pan of the movie.
Et bien sûr, le plus dur a été quand il frappe l'écran dans une sorte de mix devient partie intégrante du film.
Coming forward was the hardest decision a girl like me could make.
Porter plainte est la décision la plus difficile que j'aie jamais prise.
The hardest part is when people forget their card, because then I look like the idiot.
Le plus dur est quand les gens oublient leur carte, car j'ai l'air d'un idiot.
Hardest day of my life.
Le pire jour de ma vie.
And, you know, the guys, that's the hardest thing is like, you know, if something happens to me, there's not much I can do about it or anything like that.
ET, vous savez, les gars, c'est la chose la plus dure, vous savez, si quelque chose m'arrive, il n'y a rien que je puisse faire pour ça ou dans ce genre.
You know what the hardest part is?
Tu sais ce qui est le plus dur?
You know, the hardest thing about letting go is...
Le plus dur pour tourner la page, c'est de l'oublier.
And you helped me through the hardest thing I have ever had to go through.
Et tu m'as soutenue pendant l'épreuve la plus difficile que j'aie vécue.
And the hardest of them all was Edward Boynton, Seaman Third Class.
Et le plus dur d'entre tous était Edward Boyton,
But the hardest thing is when people put their trust in you and you're the one who's been lying all along.
Mais le plus dur, c'est quand les gens vous font confiance alors que c'est vous qui mentez depuis le début.
Sir, I joined the corps Because I knew the marines were gonna be the ones Who went in first and the hardest,
J'ai rejoint les marines, car je savais qu'ils seraient les premiers à partir se battre,
- That's the hardest part.
- C'est la partie la plus difficile.
Yeah, walking out that door was the hardest thing I ever did.
Passer cette porte a été la chose la plus difficile de ma vie.
Now the hardest part... the trigger.
Maintenant le plus dur, la détente.
This has been the hardest drawing I've ever done in my life, for so many reasons.
C'est le dessin le plus difficile que j'ai fait de ma vie, pour tellement de raisons.
And this is the hardest one of all.
La plus dure de toutes.
As a scientist, that's one of the hardest things to accept.
En tant que scientifique, c'est l'une des choses les plus dures à accepter.
We're looking for the leanest, the meanest, the hardest, tightest pecs in Miami!
On recherche les plus musclés, les plus beaux, les plus durs, bref, les meilleurs pecs de Miami
I always think about lighting up inside, but I guess it's the littlest rules that are hardest to break.
Je pense toujours sur l'eclairage a l'interieur, mais je suppose c'est la plus petite des r gles qui sont les plus difficiles a briser.
First DB's the hardest.
Le 1er corps est le plus dur.
Gary, I know backing down is the hardest thing in the world for you.
Je sais ce que déclarer forfait représente pour toi.
And the hardest part of it all... that I looked exactly like him.
Le plus difficile dans tout ça... c'est que je lui ressemblais.
Sometimes the hardest save to make isn't a stranger in a burning building, it's the person closest to you.
Le plus difficile à sauver n'est pas un étranger dans un immeuble en flamme, c'est la personne la plus proche de toi.
This is the hardest bench that I have ever sat on in my life.
C'est le banc le plus dur sur lequel je ne me suis jamais assise.
Look, dude, the top of the skull is the hardest part on the body.
Mec, le haut du crâne est la partie la plus dure du corps.
It's this not knowing that's the hardest part, I think.
C'est d'être dans le flou qui est le plus dur, je trouve.
We thought that Samsonite is this very rare element, this mythical substance, the hardest on earth, and we see an adventurer leaping through a cave.
On a pensé que Samsonite pouvait être un matériau rare, une substance mythique, la plus résistante sur Terre. On voit alors un aventurier entrer dans une grotte.
The hardest part is, he kinda takes after me with all this. Hmm.
Le plus dur, c'est qu'il tient un peu de moi pour tout ça.
That was the hardest thing I have ever done.
C'est la chose la plus difficile que j'ai jamais eue à faire.
In counterfeiting, the hardest thing to make is the paper.
Le plus difficile à fabriquer, c'est le papier.
Then you know that the hardest form of detection is looking for the thing that isn't there.
C'est impossible de trouver quelque chose qui n'est pas là.
Look, I know as a parent, You had to make the hardest decision ever... to save your son and... send him here alone.
Je sais qu'en tant que parent vous avez pris la plus difficile des décisions... sauver votre fils et... l'envoyer seul ici.
Self-destruct in 40 seconds. And your weakness was the hardest to learn.
Ta faiblesse a été difficile à trouver.
And it was the hardest thing she ever had to do, but she...
mais...
"So I'll say it the hardest way I can : in Mandarin Chinese."
" Je le dirai donc de façon difficile, en mandarin :
[sighs] lt's the hardest part of the job. The very hardest part.
C'est ce qu'il y a de plus dur.
This is the hardest thing I've ever had to do, but ending a friendship is never easy.
J'ai jamais eu à faire une chose aussi dure. Mettre fin à une amitié n'est jamais facile. AMI SUPPRIMÉ.