English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ H ] / Haunted

Haunted Çeviri Fransızca

2,193 parallel translation
It might be haunted.
Elle est peut-être hantée.
I'm haunted by my inescapable fate.
Je suis hanté par mon inéluctable destin.
.. Have haunted these four months crossing.
.. ont hanté ces 4 mois de traversée.
I think it must be haunted or something.
Il doit être hanté.
Go back to your haunted cornfield!
Retourne à ton champ de maïs hanté!
Are you serious? You mean, like haunted houses and such?
Vous parlez des maisons hantées et de tout ça?
Well, I don't reckon I've ever heard of no haunted corn field.
Je n'ai jamais entendu parler de champs de maïs hantés.
For a moment, I thought this house was haunted.
- Et bien, ne t'excuse pas. Je suis sérieuse.
How could a haunted Southern mansion not have a ballroom?
Un manoir du Sud hanté a forcément une salle de bal.
This place is haunted.
Cet endroit est hanté.
Lena, honestly, I'm haunted by that night.
Lena, honnêtement, cette nuit me hante.
They say it's haunted.
On la dit hantée.
You've haunted this world long enough, Craddock.
Tu as assez longtemps hanté ce monde, Craddock.
We were convinced it was haunted.
On était convaincus que la maison était hantée.
He's haunted by them.
Ça le hante.
This system is haunted, cursed, whatever.
Cette planète est hantée, maudite, ce que vous voulez.
I think every soldier who's been through that is haunted by the realization that They've killed some mother's little boy.
Je pense que chaque soldat qui a vécu cela est hanté quand il se rend compte qu'il a tué le petit garçon de quelqu'un.
When you were being haunted, I helped you find peace.
Quand vous étiez hanté, je vous ai aidé à trouver la paix.
It may be haunted?
Et si elle est hantée?
My God. It's haunted?
C'est hanté?
The rest of my days as a child. { \ haunted by a 12th Century Shogun Warrior. } { \ today's clam chowder is quite delicious. }
Le restant de tes jours sur Terre en enfant? Si tu crois que c'est terrible... je dois passer le restant de mes jours hanté par un guerrier Shogun du 12e siècle. Tu sais qu'ils ne te comprennent pas.
I will always be haunted by the ghosts of other children, Murdered children.
Parce que je serai toujours poursuivie par les fantômes des autres enfants, des enfants assassinés.
I always felt this living room was haunted.
Il est venu avec la police.
Man, some people say the place is still haunted.
Certains disent que la maison est hantée.
You look like a haunted man.
Tu as l'air d'un homme égaré.
- This is like a haunted coffeehouse?
- C'est un café hanté?
A haunted disco!
Une boite hantée!
Haunted sewer.
Des égouts hantés.
But I don't want to go into the haunted place.
Mais, je ne veux pas aller dans le lieu hanté.
And then she's gone, and I'm haunted by yet another road not taken.
Et la voilà partie. Et je suis hanté par une autre route non prise.
I've just been haunted by my own share of ghosts lately.
J'ai été hantée par mon lot de fantômes dernièrement.
On this episode of Ghost Hunters, a little boy in Colorado appears to be haunted by celebrities.
Dans cet épisode de Chasseurs de fantômes, un petit garçon du Colorado serait hanté par des célébrités.
You're a man haunted by your past.
Vous êtes hanté par le passé.
Haunted by their past... from those who would harm them and keep them from their destiny.
Hantés par leur passé. Par ceux qui leur voudraient du mal et les éloigner de leur destin.
This looks more like a haunted house... than a physics lab. Dr. Lieber!
Ça ressemble plus à une maison hantée qu'à un labo.
I mean, first of all, no one is gonna believe that the house is haunted.
arrête avec ça. Personne ici ne croit à cette histoire de manoir hanté.
Said he saw a demon in the Haunted Mine.
- Il a vu un démon dans la Mine Hantée.
In the Haunted Mine?
Dans la Mine Hantée?
Ashen Hill Manor is reputedly one of the most haunted locations in the UK.
Le manoir d'Ashen Hill est réputé pour être l'un des lieux les plus hantés du Royaume-Uni.
" One need not be a chamber to be haunted.
"L'un n'a pas besoin d'être une chambre pour être hanté." "L'autre n'a pas besoin d'être une maison"
So you haunted him.
Donc, vous l'avez hanté.
Is it a haunted car?
C'est une voiture maudite?
I'm still { \ * being } haunted by the ghost of { \ * all the crappy things I've done past } my past, and it got the better of me.
Je suis hanté par les fantômes de mon passé, ça me tue à petit feu.
Didn't know this place was haunted, did ya?
- Tu ne savais pas que c'était hanté!
Saturday, we've got apple-picking, antiquing, then a haunted hay ride.
Samedi, c'est cueillette de pommes, brocante, et après une balade en campagne.
THE VAMPIRE DIARIES Haunted
Journal d'un Vampire
We are doing a haunted house this Halloween, which is actually kind of spooky, because, as legend has it, on this very site, there used to be a productive paper company.
On fait une maison hantée pour Halloween. Ce qui fait froid dans le dos, car la légende raconte qu'ici même, il y avait autrefois une société de papier florissante.
I think I'm being haunted.
Je crois que je suis hantée.
Grams isn't the one being haunted by a 150-year-old ghost, is she?
C'est pas elle qui est hantée par un fantôme de 150 ans.
* i am who i am * * and i am haunted * by the things * * that you're saying * you did good in there. Thanks.
- Tu as été bon, là.
He killed the man who haunted him. And what else is there?
Il a tué l'homme qui le chassait.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]