Have you been here before Çeviri Fransızca
176 parallel translation
have you been here before?
es-tu déjà venu ici auparavant?
Hey, say... have you been here before?
Tu es déjà venu ici?
How many times have you been here before?
Combien de fois tu es venue ici?
- Have you been here before?
Etes-vous déjà venu?
Have you been here before, mother?
Déjà venue?
- Have you been here before?
- Etes-vous déjà venue ici?
Have you been here before?
Vous êtes déjà venu?
Have you been here before, Mr. Bond?
Vous êtes déjà venu ici, M. Bond?
Have you been here before? Yes, we have.
- Êtes-vous déjà venus ici?
Have you been here before?
Etes-vous déjà venu?
Have you been here before?
Tu es déjà venu ici?
- Have you been here before?
- Vous êtes déjà venu?
Have you been here before?
T'es déjà venue par ici?
Uhm, have you been here before?
Vous êtes déjà venu?
Or have you been here before?
Êtes-vous déjà venue ici?
- Have you been here before?
- Vous étiez déjà venu?
Answer me, have you been here before?
Dis, lu étais déjà venue ici?
- Have you ever been here before? - No.
Vous connaissez Paris?
You Yankees have been here before.
Les Yankees ont déjà pillé!
Sir Guy, I'm particularly happy to see you here tonight. You have of course been in China before, or...
Sir Guy, je tenais beaucoup à votre présence.
it's said your people have been here before and were always amazed by our taking our heads off it seems easier than i expected, madam it's so practical while my head chats with you, my hands are doing the housework
On dit que des terriens sont déjà venus ici. Ils s'étonnaient qu'on puisse séparer la tête du corps. Ça paraît plus simple que je ne l'imaginais.
We'd have been clear to Lincoln before you even got back here.
On aurait pu aller à Lincoln avant que tu reviennes ici.
It would be quite enough to account for your feeling that you have been here before.
Cela suffit à créer cette impression de déjà vu.
You see, three other guys have been knocked off in this same area... ahead of Buckley, before you even got here.
Trois autres hommes ont été descendus dans la même zone avant Buckley, avant même que tu n'arrives ici.
Herbie, have you ever been here before?
Herbie, c'est la première fois que tu viens?
- Have you been up here before?
- Vous y étiez déjà venue?
Well, it doesn't look like you've hit oil yet, so it must have been here before.
On dirait qu'elle était là avant que vous commenciez à creuser?
Have you ever been here before?
Tu a déjà été dans ces endroits là avant?
You've never been here before, have you?
Je n'en mourrai pas, ça m'est égal.
I haven't seen you here before, have I? I've been around, but there's always a first time for everything.
C'est la premiêre fois que vous venez?
Have you been up here before?
Tu es déjà venu?
Well, you can't have been here before.
- Tu ne peux pas être déjà venue.
From what you've said about your father's estancia it must have been something like it was here before the war.
D'après ce que vous dites de l'estancia de votre père... cela devait ressembler à ce que nous avions ici avant la guerre.
- You have been here many times before.
- Vous connaissez bien cet endroit.
You know we've not done this before I thought we should bring the girls who have been here the longest, those who have proven themselves.
J'avais pensé qu'on emmènerait les filles qui sont ici depuis le plus longtemps, celles qui ont déjà fait leurs preuves.
You'll have a visitor today who's never been here before.
Tu as un visiteur aujourd'hui qui n'est encore jamais venu ici.
Have you never been here before?
Tu n'étais jamais venue ici?
This house belongs to your husband, and yet you say you have never been here before.
C'est la maison de votre mari, mais vous n'y étiez jamais venue.
Have you ever been here before?
Toi, essaie de te rappeler. - Tu es déjà venu, là?
- You have an ice-breaker... that was not able to make it out before the last freeze, and it's been here all winter, so... we could, in fact, go back, if we so elected.
Vous avez un brise-glace qui est resté bloqué ici tout l'hiver. Nous pourrions bel et bien rentrer, si nous votions.
You've never been up here before, have you?
Tu n'es jamais venue ici, n'est-ce pas?
Something tells me you girls have been here before.
Vous êtes déjà venues ici, dirait-on.
You have been here before.
Tu es déjà venue ici.
Since I arrived here, I have only been happy when looking at you... always surrounded by other men, flirting before my eyes.
Depuis que je suis arrivé ici, je ne suis heureux qu'en vous voyant... et vous êtes toujours entourée d'hommes, qui flirtent avec vous...
- Have you ever been here before?
- T'es déjà venue ici?
You see but I have been running round making inquiries before I came here.
Voyez-vous, j'ai mené ma petite enquête avant de venir vous trouver.
We've been here before I think Oh, well you might already have heard this
{ \ 3cH0000AD } On est déjà venus autrefois je pense dans ce cas vous en avez déjà entendu parler alors
You know, you look familiar to me. Have you been up here before?
Votre visage m'est familier.
You have been here before!
Tu étais déjà là...
Have you ever been here before?
T'es déjà venu ici?
Have you ever been here before?
Dis-moi. tu élans déjà venue?