He's got a lot on his mind Çeviri Fransızca
35 parallel translation
- He's got a lot on his mind, now, ain't he? - Well, yes.
- Il a beaucoup de choses en tête, non?
He's probably got a lot on his mind.
Il a beaucoup de choses en tête.
He's got a lot on his mind.
Il a beaucoup à faire.
I mean, he's got a lot on his mind, right? - Oh, yeah.
Il a un tas de choses en tête.
- Well, he's got a lot on his mind.
II s'en passe des choses, dans sa tête
He's got a lot on his mind.
Il est très occupé.
Ah, he's got a lot on his mind.
Il en a gros sur la patate.
- He's got a lot on his mind.
Il a beaucoup de soucis.
Maybe he's got a lot on his mind.
Il a peut-être beaucoup de soucis.
Yeah, he's got a lot on his mind.
- Il est préoccupé.
He's got a lot on his mind.
Pas mal de soucis.
He's got a lot on his mind.
Il a des soucis.
He's got a lot on his mind right now.
Il est préoccupé.
He's got a lot on his mind.
Il est préoccupé.
He's got a lot on his mind, Johnny.
Ce coup-là, tu l'as bien foiré.
Well, he's got a lot on his mind.
Eh bien, tu sais, il avait beaucoup de choses en tête.
He's got a lot on his mind after a show, okay?
Il a beaucoup à faire après un concert, d'accord?
He's got a lot on his mind, Denny.
Il a beaucoup de choses sur la conscience, Denny.
Lay off him. He's got a lot on his mind.
- Laisse-le, il est préoccupé.
He's just got a lot of shit on his mind right now.
Il a pas mal d'emmerdes en tête en ce moment.
He's got a lot on his mind.
Il a beaucoup de choses en tête.
He's got a lot on his mind right now.
II a beaucoup de soucis en ce moment.
Well, yeah... he's got a lot on his mind, Dad.
Il a beaucoup de soucis, papa.
All right, he's got a lot on his mind.
Il a beaucoup de choses en tête.
I think that he's got a lot on his mind.
Je pense qu'il a plein de choses en tête.
He didn't know John the way I did. You know, Clay's got a lot on his mind.
il ne connaissait pas john comme moi je l'ai connu tu sais que Clay a déjà beaucoup de choses à penser
He's just got a lot on his mind, and I don't want him to get hurt.
Il a juste beaucoup de choses dans son esprit, et je ne veux pas qu'il soit blessé.
He's probably just got a lot on his mind.
- Il doit être préoccupé.
But... ... he's got a lot on his mind.
Mais des tas de choses le tourmentent.
He's got a lot on his mind.
Je dois vous dire que cette mission lui tient vraiment à coeur.
All he says is that, uh, he's got a lot on his mind, and that I need to cut him some slacks.
Tout ce qu'il dit c'est qu'il a plein d'autres trucs à penser et que je dois lui laisser un peu d'espace.
He's got a lot on his mind - the fights here, your mom, he's really upset about what happened to you...
Il a beaucoup de problèmes en ce moment... les combats, ta mère, il est perturbé par ton accident.
He's got a lot on his mind.
Il rumine beaucoup de choses.
He's just got a lot on his mind.
Il est juste surmené.