He did it on purpose Çeviri Fransızca
74 parallel translation
- Ferron I knew he did it on purpose
- Ferron, je le savais qu'il avait fait exprès.
Would he have taken his game console if he did it on purpose?
Aurait-il pris sa console de jeu s'il le faisait exprès?
- Why, he did it on purpose.
- Il a fait exprès.
I'm sure he did it on purpose.
Je suis sûre qu'il l'a fait exprès.
He did it on purpose!
Il l'a fait exprès.
Even if he did, I don't think he did it on purpose.
Et même s'il l'est, ce n'est pas ce qu'il voulait.
Outside of the fact that he did it on purpose, no.
À part qu'il a fait exprès, non.
I'd say he did it on purpose, and I'm telling you to hold it.
II l'a fait exprès. Ne tire pas!
He did it on purpose.
Il l'a fait exprès.
I think he did it on purpose, if you ask me.
Et qui voulait me croire, mal maquillée exprès.
He did it on purpose.
Il l'a fait exprès, je l'ai bien vu.
I bet you that he did it on purpose.
Je parie que tu l'as fait exprès.
And everybody said that he did it on purpose.
Et tout le monde a dit qu'il l'avait fait exprès.
Perhaps he did it on purpose because you bothered him.
Peut-être qu'il l'a fait exprès parce que tu l'embêtais.
It's bullshit... because we both know he did it on purpose... so it was no goddamn accident, and if it was no accident... then this note is categorically... definitively irrelevant.
Ce n'était pas un accident. Ne s'agissant pas d'un accident, son mot est sans intérêt.
- He did it on purpose.
- Il l'a fait exprés.
He'd mess up the experiments sometimes, but he did it on purpose just to make class a little more fun.
Il foirait les expériences parfois, mais il le faisait exprès pour rendre le cours un peu plus marrant.
Perhaps he did it on purpose.
C'était peut-être volontaire.
He did it on purpose.
Y a faute! Et intentionnelle!
We figure he did it on purpose, and he must still be at the zoo.
Ca devait être fait exprès. Il doit toujours se trouver au zoo.
He did it on purpose, I think.
Il l'a fait délibérément, je crois.
He did it on purpose...
II l'a fait exprès...
You'd think he did it on purpose.
À t'entendre, on dirait qu'il l'a fait exprès.
- I'm not saying he did it on purpose.
- Je n'ai pas dit qu'il l'a fait exprès.
But whatever happened, the final result is she's dead and he did it on purpose.
Mais quoi qui se soit passé, le résultat final, c'est qu'elle est morte et qu'il l'a fait.
Do you think he did it on purpose?
Selon vous, c'est volontaire?
I walked in, my father's screaming that he did it on purpose.
Mon père hurlait qu'il l'avait fait exprès.
- Think he did it on purpose?
- C'était volontaire, alors?
I know I'm supposed to be like a sister here, but... not like he did it on purpose.
Écoute, je sais que je suis censée me comporter en soeur, mais... c'est pas comme s'il avait fait exprès.
He did it on purpose. I'm sure of it!
Je suis sûre qu'il le fait exprès!
I mean, he did it on purpose, right?
Il a fait exprès...
Yeah, and he did it on purpose.
Oui, et il l'a fait exprès.
I think he did it on purpose.
Je pense qu'il l'a fait intentionnellement.
It's not like he did it on purpose. I know. I know.
- Il l'a pas fait exprès.
Now, if he's smart, he did it on purpose.
S'il est malin, il l'aura fait exprès.
She said... she said she thinks maybe he did it on purpose.
Elle dit... Elle dit qu'il l'a peut-être fait exprès.
Believe it or not, he did it himself. On purpose.
Il s'est fait ça tout seul.
- He'll think I did it on purpose.
- Il pensera que je l'ai fait exprès.
I did it on purpose. To see what he would have said.
Pas assez de graisse et pas assez d'pâtes Pas d'la soupe pour des hommes qui combattent, c'est de l'eau de vaisselle!
Did he do it on purpose?
Il l'a fait exprès?
He still did it on purpose.
Mais il l'a fait exprès.
Or did He do it to us on purpose?
Ou est-ce exprès qu'll nous a fait ça?
Exactly how did he get to the point... where in his own mind he could do it on purpose?
A faire ça de façon délibérée?
Well, I mean, we did like each other... and he didn't do it on purpose.
Bah, je pense, on s'aimait bien avant... et en plus il l'a pas fait exprès.
He did it on purpose, too...
Et il l'a fait exprès.
Whatever he did, he didn't do it on purpose.
Tout ce qu'il a fait, il ne l'a pas fait exprès.
He thinks that dad did it on purpose... to make you, you know, like him.
Il pense que papa l'a fait exprès... Pour que tu sois... Tu sais, comme lui.
If he did do it, I'm sure it wasn't on purpose.
S'il l'a fait, je suis sûre que ce n'était pas exprès.
I own the tool and die factory where he works... and this little son of a bitch did it on purpose.
Je possède l'usine d'outillage où il travaille... et ce petit salaud l'a fait exprès.
- Did he do it on purpose? - I don't know.
- Il l'a fait exprès?
Yeah but he did by accident. You did it on purpose!
Mais toi, tu l'as fait exprès.