He doesn't have it Çeviri Fransızca
632 parallel translation
He said he doesn't have it.
II dit qu'il n'en a pas.
He can have my room. It doesn't matter where I stay.
Je céderai volontiers ma chambre à Monsieur.
- Right, but if he doesn't wear it... Now we'll have to be careful. Don't let's arouse any suspicion.
- Mais s'il ne la porte pas, nous devons être prudents.
You know, it's awfully nice Carlo having a sponsor, because he doesn't have to work and he gets more time for his practicing. - And that makes a difference.
C'est très bien pour Carlo, car il n'a pas à travailler et il peut répéter, mais il ne le fait pas, c'est la différence.
It's an auto-trailer. He doesn't have to pay any rent.
Il ne paye pas de loyer dans sa caravane.
YOU HAD NO RIGHT TO TAKE IT. I KNOW, BUT IF HE LIVES WE WON'T USE IT, AND IF HE DOESN'T, I'LL SEEK THE TREASURE MESELF AND I'LL HAVE MASSES SAID FOR HIS SOUL.
Je sais, mais s'il vit on ne s'en servira pas, et s'il meurt, j'irai chercher le trésor et je ferai dire des messes pour son âme.
He must have come into money! Love paints all a rosy shade It's the one thing that doesn't fade
Qui vous tombe dans les bras... oui l'amour ça vous fait voir tout en rose c'est vraiment la seule chose dont on ne se lasse pas voila on dira ce qu'on voudra que c'est doux qu'on a ça... bien des gens, c'est le destin envient du soir au matin
When a man finds his mate, he doesn't have to think it out.
Quand on rencontre sa compagne, on n'a pas à y réfléchir deux fois.
I can't keep on writing because it's time for Badluck's medicine and since he doesn't want to take it anymore I have to tie him up...
Je m'arrête ici puisque c'est l'heure de médicaments de Malchance... -... je dois le lui amarrer ".
Mr. Pendergast is so busy now that he just doesn't have time to think of it even.
M. Pendergast est trop occupé en ce moment. Il n'a pas le temps d'y penser.
You mean you want him to have the policy without him knowing it. And that means without the insurance company knowing that he doesn't know it.
Vous voulez l'assurer à son insu et sans que la compagnie sache qu'il ne le sait pas.
Of course, it doesn't have to be a crown block. It can be a car backing over him, or he could fall out of the upstairs window.
Il peut aussi se faire écraser ou tomber d'une fenêtre.
He doesn't have to admit it.
Pas besoin d'avouer.
Why doesn't he marry and have done with it?
Pourquoi ne l'épouse-t-il pas?
He doesn't have to leave, he knows he's wrong, but he's just too stubborn to admit it.
Il n'a pas à partir, il sait qu'il a tort, mais il est trop têtu pour l'admettre.
Well, my editor doesn't have it, but he's going to get it.
Il ne l'est pas encore, mais ça va pas tarder.
He doesn't have it, eh? What do you know? - Take him.
Votre journal ne sait rien?
They said nobody could make a pit stop in a 100-mile race such as he did and have a chance at winning it, but Brannan doesn't know how to quit.
Personne ne peut faire un arrêt au stand dans une telle course et avoir une chance de gagner, mais Brannan n'abandonne pas.
- It's lucky he doesn't have a horse.
Estimons-nous heureux qu'il n'ait pas un cheval!
If, for instance, somebody rents a whole hotel at Cap d'Antibes, France for the entire season, just to make sure he can have it the last two weeks in August and if somebody else doesn't keep it quiet
Si, par exemple, quelqu'un loue un hôtel entier au Cap d'Antibes pour toute la saison, rien que pour l'avoir du 15 au 30 août, et si quelqu'un d'autre ne fait pas le silence dessus,
If he doesn't make it the first time, he'll have to ditch.
S'il ne réussit pas la première fois, il devra amerrir.
Maybe he did have some ideas. It doesn't mean that I shared them.
Il avait peut-être son idée mais ça n'engageait que lui.
He doesn't have to work at it 24 hours a day.
Il n'a pas à faire semblant.
I hope he doesn't have to pay for it later on.
J'espère qu'il ne s'en repentira pas.
It doesn't have to be Barbara's. He could clear her.
Il peut innocenter Barbara.
Oh Rico doesn't want me. If he did he'd have taken care of it tonight.
Si Rico voulait me tuer, il l'aurait fait cette nuit.
He doesn't have to turn a wild beast to prove it.
Il n'a pas besoin de devenir une bête sauvage pour le prouver.
It's useless to play the clown with this guy, he doesn't have a sense of humour.
Pas la peine de faire le clown, ça le fait pas rire.
There... you can see he doesn't have it.
- Voyez vous-même, il l'a pas.
I'll go get the letter... even if he doesn't have it.
- J'irai reprendre ta lettre, même s'il l'avait pas...
A commander has the right to shoot you on the spot, but he doesn't have to exercise it.
Le commandant a le droit de te tuer pour le fait de déserter, mais il peut ne pas appliquer cette loi.
Look, he doesn't have teeth, in effect, so what I tried was to make him a prosthetic, but it wasn't possible.
en fait il n'a pas de dents. Donc j'ai essayé de mais c'était impossible. Et maintenant je vais... les voisins du dessus t'attendent.
You're not suggesting that he killed them both personally? Of course not. A man with his money doesn't have to do it himself.
D'accord, mais pour l'instant, c'est la seule explication.
Bet he doesn't have the nerve. It's one o'clock.
Dans un quart d'heure... il sera une heure?
I checked it one more time. He doesn't have a chance.
Je viens de refaire mon papier, jeune homme, aucune chance
It might, except he doesn't have a brother.
Sûrement. Mais il n'a pas de frère.
And he doesn't have it now.
Mais aujourd'hui, il n'y en a plus.
He doesn't have it. Period.
C'est sans fin...
I have to send to L.A. for a new part... and if they don't have it, it has to come... from the distributor in New York... and if he doesn't have it... it has to come from the factory in Milan.
Je dois voir si L.A. a la pièce... sinon, il faudra la commander à New York... et au pire, la faire venir de l'usine de Milan.
If he refuses me as I am, it means he doesn't have deep feelings for me.
S'il me refuse telle que je suis, c'est qu'il n'éprouve pas pour moi des sentiments profonds.
That means he must have seen him, doesn't it?
Cela signifie qu'il l'a vu, non?
Still doesn't belie the description given because he won't have limped as it grew back together perfectly.
Cela ne dément pas le signalement. La cicatrisation est parfaite, il ne boitait sûrement pas.
Darrin, he doesn't have to get away with it.
Darrin, il n'est pas obligé de s'en tirer.
He doesn't have it. - Then who does?
- Alors qui l'a?
He doesn't like it when he can't have his way on everything.
- Il n'aime pas quand il ne dirige pas tout.
- He doesn't, boss. He doesn't have it.
Il l'a pas, patron, il l'a pas.
Maybe it's because he doesn't have the maturity.
Il manque peut-être de maturité.
He doesn't have it.
Il est porteur.
He wants to invite father to Bianliang. It's purely a peaceful invitation. I think he doesn't have bad intention.
Son invitation pour un banquet part d'une intention pacifique, sans arrière-pensée.
Mind he doesn't have it on you!
Alors tremblez!
Doesn't a man who'd give up his life for some silly damned contact, for knowing the truth about it, doesn't he have a right to get drunk once in a while?
Est-ce qu'un gus qui est prêt à sacrifier sa vie au nom de ce foutu contact, rien que pour savoir ce qu'il vaut, n'a pas le droit de se soûler?
he doesn't love me 32
he doesn't 603
he doesn't know 228
he doesn't mind 30
he doesn't have to 52
he doesn't like me 35
he doesn't understand 65
he doesn't like it 37
he doesn't care 94
he doesn't want to 29
he doesn't 603
he doesn't know 228
he doesn't mind 30
he doesn't have to 52
he doesn't like me 35
he doesn't understand 65
he doesn't like it 37
he doesn't care 94
he doesn't want to 29