He was a good guy Çeviri Fransızca
254 parallel translation
He was a good guy and a swell trouper.
C'était un chic type et un bon partenaire.
He was a good guy all, almost all the way.
C'était un type bien jusque presque jusqu'au bout.
But all in all, he was a good guy.
Mais tout compte fait, c'était un brave type.
He was a good guy.
C'était un homme bien.
- He was a good guy.
- C'est un mec bien.
But he was a good guy, dropped the charges.
Après, il a été sympa. Il a retiré sa plainte.
He was a good guy.
Un brave gars.
I liked Murray, he was a good guy.
Encore une semaine etje vais devenir le cinquiéme Beatle
I think that he was a good guy underneath it all.
Il était gentil dans le fond.
He was a good guy, sir.
C'était quelqu'un de bien, capitaine.
He was a Good Guy doll. They were programmed to say all kinds of shit.
C'était un pantin programmé pour dire des trucs.
He was a good guy.
C'était quelqu'un de bien.
He was a good guy, my father. Everybody liked him.
Mon père était un homme bon, aimé de tous.
He was a good guy, a hard worker, you know.
C'était un bon gars. Et travailleur, vous savez.
Captain McAuley, he was a good guy.
Le capitaine McCauley, un bon gars.
You and I are free men today because centuries ago some guy got the idea in his head he was just as good as the fellow who was bossing him.
Nous sommes libres aujourd'hui, car il y a des siècles, un homme a décidé qu'il était l'égal de son maître.
He was no good for her, a guy with no job yet.
Un garçon sans position. II ne Iui convenait pas.
It's too bad. He was a real good guy.
Il était si gentil ce petit bossu.
HE WASN'T A BAD GUY. HE WASN'T A GOOD GUY. HE WAS JUST A GUY.
C'était pas un mauvais gars, ni un bon gars, juste un gars.
He was a good guy.
C'était un chic type.
Just that he was gray-haired and quite a good-looking guy.
Juste qu'il était grisonnant et assez beau garçon.
I'll have to admit, he was a good-looking guy.
Je dois l'admettre, il était un beau mec.
He worked that big guy over and good. And when he was finished he handed the kid his watch and he said :
Il a cassé la figure au grand, a rendu sa montre au petit en disant :
- Was he a good guy?
- C'était un type bien?
- Yeah, he was a good guy.
- Oui.
He was a good old guy.
C'était un bon gars.
I'd just like to say that he was a good surfer and a really great guy.
Je dirai seulement... que c'était un bon surfer... et un type formidable.
He was just a good guy all the way around.
En tout cas, c'était un gars bien...
He was a good-looking guy.
Bien sûr que ça te plâit.
He said the guy was a bit paranoid, but he was good.
Son chef le trouve un peu parano, mais bon élément.
He was playing under the porch. Says he saw the guy pretty good.
Il jouait à se cacher sous l'auvent, il l'a vu de près.
I think that there's a very good chance... that he was going to check the driver's license... and tell him to turn on his headlights, and let the guy be on his way.
Je pense qu'il allait très certainement jeter un coup d'oeil au permis de conduire, dire au type d'allumer ses phares et le laisser partir.
He was so attentive, he was so giving and he was such a good listener but by the 2nd and 3rd date, I thought "I wish this guy would loosen up maybe talk about himself."
c'est pour parler de John. - Vous êtes proches tous les deux? - Oui, bien sûr.
Eight years ago he touched off the scandal... that nearly crippled this company, claiming that his Good Guy doll, Chucky, was possessed by...
Il y a huit ans, il a déclenché le scandale... qui a failli paralyser notre société... en prétendant que sa poupée "Le Gentil", Chucky... était possédée par...
He was carrying a Good Guy doll... just before the accident with the garbage truck.
Il tenait une poupée Les Gentils... juste avant l'accident avec le camion des éboueurs.
Rick had his faults like everybody else, but basically he was a really good guy.
Rick avait ses défauts comme tout le monde, mais au fond, c'était vraiment un type bien.
And one guy came to see me, saying he was a Good Samaritan's lawyer so I signed.
il était l'avocat d'un bon samaritain de Alors j'ai signé.
Was he a monster or a good guy?
C'était un monstre ou un chic type?
We weren't buddies or anything, but he was really nice He was a nice guy, he was very slim, you know He was really good.
On n'était pas comme des potes, mais il était vraiment sympa ll était sympa, il était trés mince, á l'époque ll était super.
- Other than that, he was a real good guy.
- À part ça, c'était un bon gars.
- But was he a good guy or not?
- Mais était-il un homme bon ou non?
I'm sure he was a good-looking guy.
Je suis sûr qu'il devait être très mignon.
A good guy. He was right to stay.
C'est un mec bien, il a eu raison de pas démissionner.
What they say about Todd is true. He was a really good guy.
Todd était vraiment quelqu'un de bien.
Richard was a good guy. He really was.
Richard était un brave type.
He was a good friend of mine. A good guy. Kind of a dumb-ass like, uh, Kelso here.
Un brave gars, un peu couillon, comme Kelso ici présent.
It was a good thing, too, because it was gonna take a little time to clean this guy out - - he had everything
Parce que ça allait demander un certain temps. Il avait tout.
And, yeah, they liked him very much. He was a good guy.
C'était un gentil garçon.
He was a good guy.
C'était un gentil garçon.
Luckily, Fitzy, the good guy that he is... he was hiding behind a dumpster with a video camera.
Heureusement, Fitzy a bien réagi... il s'est caché derrière le vide-ordure avec sa caméra.
He was a really good guy, my dad.
C'était un type vraiment bien, mon père.