Headlights Çeviri Fransızca
457 parallel translation
I'm gonna get one of those new acetylene headlights... so I can see around the corners.
Je me procurerai de ces nouveaux phares à acétylène pour voir dans les coins.
I love driving a hundred miles through the dark practically without headlights.
J'adore conduire des centaines de kilomètres, de soir, sans phares.
There's the headlights.
Et voilà les fanaux.
Who are you kidding? You couldn't even pay for the headlights.
Faudrait être millionnaire!
I didn't turn on the headlights, in case anybody was watching.
Je n'ai pas allumé les phares, de crainte qu'on me voie.
The main thing is to find some headlights.
Combien de fusils? 200 kg de dynamite, je t'ai dit!
We need car headlights.
Ceux du pont non plus...
Don't stall. That's why you stayed there. You saw another car with headlights off following the taxi.
Tu es resté là-bas quand tu as vu l'autre voiture suivre le taxi.
Keep the motor running and the headlights on.
Mets le moteur en marche!
The headlights are not matched.
C'est les phares, ils sont différents.
These damned headlights.
Ces maudits phares!
That's why the road is lopsided. Because they're set up differently. The headlights.
Voilà pourquoi la route est inégale, parce que les phares sont ajustés différemment.
And then I saw her walking up the road in the headlights.
Je la vis sur la route dans la lumière des phares.
One of us will come back tonight, blink the headlights.
Un de nous reviendra cette nuit.
And then I saw headlights were heading straight for me.
Et là, j'ai vu des phares qui se dirigeaient droit sur moi.
We can't back down. Kill your headlights.
On ne peut plus reculé... éteins tes phares.
kill the headlights. Remember the battery.
Johnny, éteins les phares, ça use la batterie.
Point the headlights over here!
Tournez le projecteur vers ici.
He looked at his plan with the help of the headlights when that car runned on us.
Il regardait son plan à la lueur des phares quand cette voiture s'est ruée sur nous.
I'll take the headlights and the tyres.
Je viserai les phares.
Turn the headlights off.
Éteins les phares!
Pull over there and cut your headlights.
Arrêtez-vous là et éteignez vos feux.
- Turn on the headlights.
- Allumez les phares.
It was a dark street, and I was about to cross it... when suddenly, a car came at me with its headlights blazing so I stopped.
La rue était sombre, et j'allais traverser... puis une voiture m'a balancé ses phares, je me suis arrêtée.
Who would be sitting in a car with the headlights off?
Qui veux-tu que ce soit, dans une voiture en stationnement?
When it's close, we'll use blinking headlights and supersonic waves.
À son approche, on utilisera les phares et des ondes supersoniques.
The headlights.
Les phares. Utilisez les phares.
Use the headlights. You've got to get its attention.
Vous devez capter son attention.
Headlights off.
- Phares éteints.
Pull it out, go outside the car... and I'm trying to pry open her trunk. All of a sudden, headlights I'm gettin', right here.
Je la sors, je fais le tour de la voiture... et j'essaie d'ouvrir le coffre... et tout d'un coup, les phares, en plein!
And we all knew that a romance was blossoming when one night we were shooting the scene in the Cadillac out in the desert dancing in the headlights of the car.
On savait tous qu'une liaison naissait. Une nuit... on tournait la scène de la Cadillac, dans le désert, on dansait... éclairés par les phares.
Well, he could have used his headlights.
Il a pu utiliser ses phares.
Killer follows, makes a left turn, to throw his headlights into the garage.
Le tueur tourne à gauche et braque ses feux dans le garage.
And you're trying to tell me that there's no other angle in which a second car could use his headlights to illuminate the spot where Harry Stone was killed?
Il n'y aurait pas d'autre angle pour qu'une autre voiture éclaire l'endroit oû se trouvait Stone?
That pocket strobe light you got won't reach over 20 feet, so you just got a lot of headlights.
- Votre flash ne dépasse pas une portée de 6 m, du coup, vous n'avez pris que des phares.
To the right! Headlights off!
Jette-toi sur la droite, les feux éteints.
No sense at all... because of the headlights.
Vraiment pas. À cause des phares.
If a car comes down that driveway... the headlights glare through the window.
Si une voiture descend l'allée, les phares vont droit dans la fenêtre.
You cannot miss those headlights.
On ne peut pas les rater.
That means that the car had to drive down the driveway in the first place... so she must have seen the headlights.
Cela signifie que la voiture avait commencé par descendre l'allée. Elle a forcément vu les phares.
But if she saw the headlights... and then a man's voice claims that his car is broken down on the highway... why open the door?
Mais si elle a vu les phares, puis entendu cet homme parler de panne sur la route, pourquoi ont-ils ouvert?
He turned the switch on his headlights.
Il a allumé ses phares.
- The headlights are broken, you know.
- Les phares sont cassés.
Sometimes when I'm driving on the road at night, I see two headlights coming toward me. Fast.
Parfois, lorsque je conduis, la nuit, je vois deux phares qui se dirigent vers moi.
His headlights don't burn anymore.
Il est devenu aveugle.
The headlights.
Bon.
Turn off the headlights.
- Eteins tes phares.
Look, look, there are headlights coming over the bridge.
Qu'allons-nous faire?
When all of a sudden, one of the parked cars on the clearing turns on the headlights to leave. My sister hears a kind of rrrrr... and that beastly creature jumps from behind a bush looks up, sees my sister and runs after her with a stick which was actually the tube, screaming like a banshee!
Ma sœur a entendu un brrrrrr et d'un arbuste est sortie cette horrible créature qui a poursuivi ma sœur avec un bâton
Leave the headlights on
Mets les phares!
They look like car headlights!
Il a des yeux... comme des phares de voiture!