English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ H ] / Healing

Healing Çeviri Fransızca

2,504 parallel translation
My leg, thank God, is healing.
Ma jambe guérit, Dieu merci.
I wish you good healing.
Je te souhaite bonne guérison.
That amount of healing is at least six months old.
Ce stade de guérison est d'au moins six mois.
The Goddess Ama possessed a sacred healing mask and gave to a revered Shaman.
La déesse Ama possédait un masque guérissant sacré et l'a donné à un Shaman.
The healing mask.
Le masque de guérison.
The healing center suicide bomber claims your words as his inspiration.
Le kamikaze du centre de guérison s'est inspiré de vos discours.
The perpetrators, the same group that bombed our healing centers, cited inspiration from one of your parish priests.
Les auteurs, le même groupe qui a bombardé nos centres de soins, a dit prendre son inspiration auprès de l'un de vos prêtres.
17 dead at the healing center, 3 more this morning...
17 morts au centre de soins, 3 de plus ce matin...
Our gifts to the people of earth... the healing centers, blue energy, red rain... merely products of highly advance science.
Nos cadeaux à la population de la terre... les centres de guérison, l'énergie bleue, la pluie rouge... ne sont que les produits d'une science très avancée.
I brought you two CDs. One on self-healing, and one on hypnosis.
Je t'ai apporté deux CD, un sur l'auto-guérison et l'autre sur l'hypnose.
It will seek to mobilise your self-healing capacities.
Il va te guider dans tes capacités d'auto-guérison.
Various degrees of healing.
Plusieurs degrés de guérison.
Never discount the power of healing touch.
Le contact a un pouvoir de guérison.
So how often are you healing the homeless women around here?
Vous soignez souvent les femmes sans abri?
I cut my arm. Look at it it's not healing.
Je me suis coupé le bras, Regarde...
Digging into her skull will tack on an extra year of healing, you know.
Aller fouiner dans son crâne prendra un an pour cicatriser.
You said that you wanted to be part of my experiments, to see the healing effects of the trilsettum.
Vous avez dit vouloir participer à mes expériences, pour observer le pouvoir de guérison du Trilsettum.
She might have. One-inch healing cuts in the vaginal canal Consistent with a smooth-surfaced,
Des coupures cicatrisées de 2,5 cm dans le vagin correspondent à un instrument lisse et affûté.
Don't worry about Angela, she will be fine, she's only healing her wounds...
Ne vous inquiétez pas, Angela va bien. Elle panse ses plaies, elle enterre le passé.
And if the spirit moves you, I can baptize you in the healing waters of Lake Michigan.
On pourrait en acheter. Et je pourrais vous baptiser dans le lac Michigan.
I do not understand. In Perugia, I witnessed the healing powers of Sister Columba.
À Pérouse, j'ai vu les pouvoirs de sœur Columba.
- I was in freshman physics and I overheard Professor Hastings talking about how some company is interested in buying your self-healing wire patent.
- J'étais en physique pour étudiant de première année et j'ai surpris le prof Hastings parler de comment une certaine société est intéressée pour acheter ton brevet du fil autocuratif.
It's about my self-healing wire, which I'm sure you've heard of.
c'est à propos de mon fil autocuratif, je suis sur que tu es au courant.
You know, one of the contracts the company signed was for a self-healing wire that Rusty here invented.
Tu sais, un des contrats que la compagnie a signé était pour un fil auto-regénérant que Rusty a inventé.
Before you get too excited, we buy dozens of patents for healing cable insulation, and the crap never pans out.
Avant que tu ne sois trop excité, nous achetons des douzaines de brevets pour régénérer l'isolation des câbles.
And once it's over, the real healing begins.
Ce n'est qu'après que la vraie guérison ne commence.
Hey, it's healing pretty well, and maybe in a couple of days,
Ça guérit plutôt bien. Dans quelques jours, tu pourras essayer de t'asseoir seule.
I also found healing bruises on her arms and legs and a fresh bruise on her back from a few hours before she died.
Elle avait aussi des contusions sur les bras et les jambes. Et une dans le dos, datant de quelques heures avant sa mort.
She taught me how to make healing smokes and ointments.
Elle m'a appris à faire des fumées qui guérissent et des onguents.
Biometric repositioning. Slashes healing time by as much as 3 percent.
Le repositionnement biométrique accélère la guérison par un facteur de près de 3 %.
Speaking of healing, how did you get away from Manhunter?
Et en parlant de guérison, comment as-tu faussé compagnie au Manhunter?
You think it helps her to know that her dad believes in the healing power of magic water?
Ça l'aide, de voir son père croire au pouvoir de l'eau bénite?
You think it helps her to know her dad believes in the healing power of magic water?
Ça l'aide, de voir son père croire au pouvoir de l'eau bénite?
And I've given you something that should... Speed up the healing process.
Je t'ai injecté une substance censée accélérer le processus de guérison.
Yeah, but the bite's not healing like it did with me.
Oui, mais la morsure ne guéris pas comme elle l'a fait sur moi.
Why aren't you healing?
Pourquoi tu ne guéris pas?
Look, when he's conscious, he can keep himself from healing, but unconscious, he can't.
Si il est conscient, il peut s'empêcher de guérir, mais inconscient, non.
For Christine and Mason, it was something enduring and true, the gift of a healing that was long overdue.
Pour Christine et Mason, ce fut quelque chose de durable et de vrai, le cadeau tardif de la guérison.
Something's gotten in the way of your healing.
Quelque chose empêche ta guérison.
And two abrasions on the posterior upper right arm, already healing.
Et deux éraflures en haut du bras droit qui ont déjà commencé à guérir.
Healing'em's your gig.
Les soigner, c'est votre truc.
I didn't realize the incredible healing power of lunch.
Je ne savais pas qu'un déjeuner avait tant de pouvoir.
It's a huge part of his healing practice, dead people in alive people.
C'est une grande partie de sa pratique de rétablissement, les morts dans les vivants.
So we've got evil, healing, love, and protection.
Donc on a le mal, la guérison, l'amour et la protection.
All right, Helen's attempt at a healing spell... who was she trying to heal?
Helen a tenté un sort de guérison qui essayait-elle de guérir?
Give me five minutes with patient zero. I'll have her healing lepers.
Je ferai des miracles en lui parlant.
It's healing nicely.
Ca guérit bien.
I trust you are healing well?
J'imagine que tu te remets bien.
Healing.
Une guérison.
Bruises - yellow and healing. - How old?
Des bleus, qui ont viré au jaune.
Your leg okay? It's healing.
Votre jambe va mieux?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]