Hearing Çeviri Fransızca
13,858 parallel translation
You're not hearing me. You're not hearing me.
Tu ne comprends pas.
It's just I couldn't help hearing your gramophone the other evening.
C'est juste que j'ai entendu votre gramophone l'autre jour.
I was hearing about how the baby shouldn't sleep on its back in case it gets sick, and it got me to thinking, what would make it sick?
J'ai entendu dire que les bébés ne devaient pas dormir sur le dos au cas où ils vomissent, et j'ai pensé, qu'est-ce qui les fait vomir?
Listen, listen! I'm having trouble hearing you, but our sources are checking every hospital.
J'ai du mal à vous entendre, mais on vérifie dans tous les hôpitaux.
I'm sick and tired of hearing about him.
J'en ai marre d'en entendre parler.
I've been hearing some pretty miraculous things about you surviving that explosion.
On dit que c'est un miracle que vous ayez survécu à l'explosion.
You hearing'me?
Tu m'entends?
What I'm hearing from my sources is that Alvarez has risen to a position of power in the Ecuadorian Liberation Front for some years.
D'après mes sources, Alvarez s'est peu à peu placé à la tête du Front de Libération Equatorien depuis plusieurs années.
- Hearing's not too bad either.
- Elle entend très bien, aussi.
Just a melody I keep hearing in my head.
Juste une mélodie que j'entends dans ma tête.
Yeah, and I promise your hearing's gonna suck all morning.
Et que tu n'entendras rien de la matinée.
- Wow, hearing you say it is so scary.
- T'entendre dire qu'il est si effrayant.
Neighbors start hearing dog barking at 10 : 15.
Les voisins ont entendu le chien aboyer à 22 h 15.
We request a special hearing on the hair.
Nous demandons une audition spéciale pour les cheveux.
I call for a hearing regarding the collection of Mr. Simpson's hair.
J'appelle pour une audience quant aux cheveux de M. Simpson.
I think we need a hearing to establish.
Je pense que nous avons besoin d'un arbitrage.
A hearing is scheduled for today and a ruling is expected soon on the highly controversial and incendiary tapes.
Une audition est prévue aujourd'hui et un arrêt est attendu bientôt au sujet des cassettes hautement controversées et explosives.
Detective Fuhrman, was the testimony you gave at the preliminary hearing in this case completely truthful?
Inspecteur Fuhrman, est-ce que le témoignage que vous avez fait à la première audition de cette affaire était entièrement vrai?
I'm open to hearing them.
Je suis toute ouïe.
I keep hearing stories about you, bastard.
J'en entends de belles sur toi, bâtard.
That the things you're hearing are too incredible to be true.
Que les choses que vous entendez sont trop incroyable pour être vrai.
- I'm hearing good things.
Ça se passe bien.
And you on bass, when I say harmony, are you hearing that as a spiritual term or do you get that I mean sing the high part?
Et toi, à la basse. Quand je dis "harmonie", tu penses philosophie? Prends la tierce!
I abstained from you for years, but I made the mistake of relapsing into the hope of finding you or hearing about you.
Je me suis abstenue de toi pendant des années, mais j'ai eu le tort de rechuter dans l'espoir de te retrouver ou d'avoir de tes nouvelles.
How are you not hearing that?
Comment fais-tu pour ne pas l'entendre?
I've been hearing it the entire goddamn time!
Je l'entend depuis le début putain!
You won't be hearing from him again, Debbie.
Tu n'entendras plus parler de lui, Debbie.
Maybe you should get a new hearing aid while you're here.
Peut-être que vous devriez obtenir une nouvelle aide auditive pendant que vous êtes ici.
Wow, it's like I'm saying things, and you're just not hearing them.
On dirait que tu n'écoutes pas ce que je dis.
But now I'm hearing chatter on the street that he's back in town.
Mais dernièrement j'ai entendu des rumeurs qui le disent de retour en ville.
We've been hearing this story for 17 years.
Ça fait 17 ans que tu nous racontes cette histoire.
You're all hearing this the same way?
Vous pensez tous pareil?
But hearing him use it just now, so near the actual arrival of it, it sounds different.
Mais l'entendre de sa bouche, si pres du debut du conflit, ca n'a pas la meme sonorite.
We've just been hearing all about you and your dear bear friend.
Vous venons de tout apprendre sur vous et votre cher ami ours.
You hearing me, Pine?
Vous m'entendez, Pine?
Have been hearing that since three months.
Ça fait trois mois qu'on entend ça.
I keep hearing reports you're making waves in the court circles, reforming the army.
Je continue à entendre que vous faites des vagues dans les milieux judiciaires, en réformant l'armée
I've been hearing that she has a history of corruption, and, as you know, 1PP has a zero tolerance policy when it comes to corruption.
J'ai eu vent qu'elle a un passif de corruption et, comme vous le savez, OnePP a une tolérance zéro en matière de corruption.
Anyway, we landed this monster, and I find out I'm second chair to one of the partners on the preliminary hearing, and I think, " This is it.
On décroche l'affaire, et j'apprends que je ne fais qu'assister à l'audience préliminaire. Là, je me dis : " Ça y est.
I need a summary judgment hearing with Michaelis for Bray v. O'Connell, and I'm hoping for Thursday at 10 : 00, before he...
Il me faut une procédure de référé avec Buschelles pour Bray v. O'Connell. J'aurais préféré jeudi à 10 heures avant qu'il ne...
Didn't you say that the hearing is more or less a formality?
vous ne dites pas que l'audience est plus ou moins une formalité?
Yeah, if you're starting the engine, but, like, we would be hearing a steady...
Ouais, si tu démarres les moteurs, mais, on entendrais un son constant...
W-Was it a vacation from hearing, okay?
E-est-ce que ce sont des vacances pour ne pas écouter?
I stop hearing Smile in my head since this morning.
J'arrête pas d'entendre Smile dans ma tête depuis ce matin.
You know, I've had my fill of hearing you go on about this crew being too weak to keep up with you.
Tu sais, j'en ai assez de t'entendre continuer de parler à propos de cet équipage étant trop faible pour te suivre.
Yet as I lay here, the three words I keep hearing in my mind over and over again are...
Et pourtant, pendant que je suis étendu là, les trois mots que je continue d'entendre encore et encore dans ma tête sont...
If I'm in Havana in a day or two, I assume I'll be hearing a lot of it... shouted by bitter old women in a crowd, growled by angry officials.
Si je suis à la Havane ces jours-ci, je serais entendu par beaucoup d'eux... huée par d'amères femmes dans la foule, grondé par des officiels en colère.
You're not fucking hearing me.
Tu n'entends même pas ce que je dis.
But this hearing focuses solely on the events on the liberty bridge, so please tell this panel exactly what you saw.
Mais cette audition ne se concentre que sur ce qui a eu lieu au pont de Liberty, alors s'il vous plaît, dites exactement à ce jury ce que vous avez vu.
Kicking in a door after hearing gunshots, throwing yourself on the line, baby, that's hard-core hero stuff.
C'est ce qu'ils ont fait. Les agents de la paix font une danse sur votre visage, ils seraient forcés de t'emmener. Ils t'ont emmené, Manny?
So, the hearing's getting closer and closer,
L'audience se rapproche.