English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ H ] / Heat of the moment

Heat of the moment Çeviri Fransızca

195 parallel translation
I'm very sorry for any remarks that were made in the heat of the moment.
Je suis désolé pour mes remarques lancées dans le feu de l'action.
I got carried away, heat of the moment, the blood was up.
Je me suis emballé. L'ardeur du moment, quoi.
One--one says the wrong thing now and again. It's heat of the moment.
On dit des choses qu'on regrette parfois... dans le feu du moment.
If this is coming out of the heat of the moment, it is a bad mistake.
Si tu dis ça sous l'effet de la colère, c'est une grave erreur.
We might get tempted in the heat of the moment and sometimes that happens.
On se laisse parfois tenter dans le feu de l'action.
You see, sometimes in the heat of the moment you say things that you don't really mean.
Parfois, dans le feu de l'action, on dit des choses qu'on ne pense pas.
I-I got upset. In the heat of the moment, I said some things I didn't mean.
Je ne pensais pas ce que j'ai dit.
A crime of passion happens in the heat of the moment.
Un crime passionnel arrive sur le moment.
Some things are said in the heat of the moment.
Des choses sont dites dans la chaleur du moment.
I always worry I'll go too far in the heat of the moment.
J'ai toujours peur d'aller trop loin dans le feu de l'action.
In the heat of the moment, you shot Cox in the back.
Dans la précipitation, vous avez tiré sur CC Cox dans le dos.
Heat of the moment kind of thing.
Ça a été une impulsion, quoi.
Heat of the moment.
C'est venu comme ça.
I think her threats came out of the heat of the moment.
Elle a fait ces menaces sous le coup de la colère.
In the heat of the moment, Dr. Benton became agitated.
Dans l'agitation du moment, le Dr Benton s'est énervé.
It's just words. Heat of the moment.
C'était dans le feu de l'action.
Or perhaps it was one of those heat of the moment things again.
C'était peut-être encore dans le feu de l'action.
That was just in the heat of the moment.
C'est parce que j'étais énervée sur le moment, voilà tout.
Though it doesn't mean much in the heat of the moment if you can't pull the trigger.
Mais ça ne sert à rien, si tu refuses de tirer...
I thought, maybe in the heat of the moment, he needed a Joey replacement.
"Dans le feu de l'action... il lui fallait un substitut pour Joey."
He's not the first to lose his temper in the heat of the moment.
Ce n'est pas le premier à perdre son sang froid.
Heat of the moment.
C'est la situation qui s'y prêtait.
Well, could it be, sir, that you regretted a decision you had made in the heat of the moment?
Ne regrettiez-vous pas une décision prise dans l'urgence?
A heat of the moment is when a leader often makes decisions.
C'est dans l'urgence qu'un meneur prend ses décisions.
SOMETIMES IN THE HEAT OF THE MOMENT, THINGS HAPPEN.
Dans le feu de l'action, on agit parfois sans réfléchir.
In the heat of the moment you decide to make it final.
Dans votre colère, vous avez décidé d'en finir.
Hell of a railroad job on what he said in the heat of the moment.
C'est dingue, ce qu'il a dit dans l'emportement.
Heat of the moment murder is one thing but taking time to set fire to the victim's crotch.
On peut tuer en colère, mais mettre le feu au sexe...
Yeah, that's the way you feel right now, in the heat of the moment.
C'est ce que tu dis maintenant.
A simple story of a man who kills in the heat of the moment, then it follows the legal process, culminating in the man's execution, which is just as futile as the murder.
L'histoire d'un homme qui tue sur un coup de tête et puis vient le procès et l'exécution de cet homme, tout aussi vaine que le meurtre commis.
In the heat of the moment, it's not a car, it's a possession and people will fight without realizing what they're risking.
Sur le moment, on protège son bien, sans penser au danger.
Or did it just come out in the heat of the moment?
Ou est-ce juste sorti dans le feu de l'action?
It just came out in the heat of the moment.
Dans le feu de l'action.
Frank Foster acted in the heat of the moment.
Il a réagi impulsivement.
It was the heat of the moment
Dans le feu de l'action
The heat of the moment shone in your eyes
Le feu de l'action Brillait dans tes yeux
The heat of the moment shone in your eyes
Le feu de l'action Brillait dans tes yeux.
And in the heat of the moment... I didn't notice any landmarks.
Surtout que dans l'énervement, j'ai pas pris de repère.
I don't know, in the heat of the moment, you can get carried away, especially a guy like you.
- Ben, je sais pas, moi, mais t'sais, des fois, dans le feu de l'action, on est comme surexcité, t'sais. Surtout un gars comme toi, JP, s'il fallait que tu participes à un trip à 3, j'aurais peur pourtoi.
I'm talking about knowing what you can do in the heat of the moment.
Je parle de prendre des décisions dans le feu de l'action.
So you shot him in the heat of the moment, but we'd agreed... for me to shoot you, so we could take your share.
Tu as tiré trop vite. Mais ce qui était prévu, c'était que je te flingue... et qu'on se partage ta part.
And I forgot what that feels like where you get caught up in the heat of the moment and you want to give them anything they want.
Et j'avais oublié ce que c'est... que d'être prise par l'ambiance... et d'être prête à leur donner... tout ce qu'ils veulent.
I could resist again at the heat of the moment
Je pourrais encore résister à la chaleur du moment
It takes a few moments for the heat to build up, but once it gets started, it develops a temperature of 3500 degrees fahrenheit.
Il faut un petit moment pour le chauffer, mais une fois chaud, il peut atteindre une température de 2000 ° C.
But it might hurt us most grievously if we do what suits us... in the heat and passion of the passing moment.
Nos institutions en souffriraient demain si nous ignorions la règle.
Because when the atoms become disintegrated they generate the energy unchaining the reaction that, when integrated in the form or heat and of and of...
Puisque l'atome au moment de désintégration produit l'énergie que provoque la réaction que s'intègre en chaleur et de et de...
It was just the heat of the excitement.
Juste l'excitation du moment.
Terry, it was a heat-of-the-moment remark.
C'était une remarque dans le feu de l'action.
- In the heat of the moment.
elles adoreront.
I need you to look at the heat flashes here at the moment of impact. If the AirGuard had made full intercept like it's supposed to,
Il y a deux impacts au lieu d'un.
I'm sure it was in the heat of the moment.
Ca ne fait rien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]