Heathen Çeviri Fransızca
380 parallel translation
Are you heathen born that you have never heard of Holy Easter? !
Vous êtes née païenne n'avoir jamais entendu parler de la sainte Pâques?
What a lot of heathen you are!
Quel homme sans foi tu fais!
I've gave to foreign missions for the heathen.
J'ai donné aux missions étrangères pour les mécréants.
Thats heathen talk, Doctor.
Vous blasphémez, Docteur.
Oh, she's a fascinating heathen
Oh, c'est une sacrée païenne
- You heathen slime!
- Sale porc!
Beware of the heathen within thine own breast.
Prenez garde aux païens qui dorment en votre sein.
I'm a soldier of Her Majesty the Queen, and I don't grovel before any heathen.
Les soldats de Sa Majesté la reine ne se prosternent pas devant les païïens.
You are a heathen.
Tu es une pa.ienne.
I'm a heathen, yet I could be here all my life and never have an evil thought.
Je suis une pa.ienne, mais je pourrais rester ici sans jamais penser a mal.
I was just thinking to myself, Miss Latham... weren't you a bit lonesome in a heathen country like Spain?
Je me demandais quelque chose. Vous ne vous sentiez pas un peu seule chez les païïens espagnols?
The Church neither sponsors nor recognizes... these daily heathen gymnastics which take place at Massabielle.
L'Eglise ne soutient ni ne reconnaît... les pratiques pa i'ennes qui se font à Massabielle.
It appears your lady is a confirmed heathen.
II semble que ta dame soit une pa i'enne.
For it is my duty to warn you, and my tongue falters as I tell it... that this girl, this child, the native of a Christian land... no better than many a little heathen that says its prayers... to Brahma and kneels before Juggernaut.
Je dois vous mettre en garde, et ma voix en tremble : cette fille, cette enfant, née sur une terre chrétienne, est pire que tous ces païens qui adressent leurs prières à Brahma et s'agenouillent devant Juggernaut...
'Tis a heathen device to call devils out of hell.
Vous appelez les démons de l'enfer!
I'm sure you expected velvet drapes and heathen idols... an altar for human sacrifice at least.
Tu devais t'attendre à trouver l'autel du sacrifice.
Under that heathen blanket... there's a full-blossomed woman... built by the devil to drive men crazy!
Sous cette couverture païenne, il y a une femme épanouie... façonnée par le diable pour rendre les hommes fous.
Teeth, you dumb heathen.
Les dents, espèce de païen stupide.
Now, my heathen friend, would you like to try first?
Maintenant, mon ami, veux-tu essayer en premier?
I don't like it, a girl of English blood being sent to these heathen.
Je n'aime pas ça. Une fille au sang anglais envoyée à ces barbares.
In spite of certain family differences, I defend the good name of chivalry... even here in this heathen temple among outcasts.
Malgré nos différends, je reste un chevalier, même ici, dans ce temple païen.
Stop that, you little heathen!
Arrête, petit sauvage!
Because you pick what pleases you in religion... You old heathen!
Parce que tu prends ce qui te plaît dans la religion... vieux païen!
That old heathen has sworn the death of every man here.
Ce vieux sauvage a juré notre mort à tous.
It would be to the safety of every man here to kick this heathen out of the settlement.
Nous devons expulser ce sauvage du camp, pour notre sécurité à tous.
You live in a sort of dream world, queening it over this heathen rabble!
Vous vivez dans un monde imaginaire où vous régnez sur des sauvageonnes.
You and your heathen nonsense, your godless jokes.
Toi et tes plaisanteries pa ïennes.
It ain't fitting to come to marriage bedecked in the weapons of the heathen.
Il ne sied pas de venir à un mariage habillé en païen.
Live in the woods like a heathen Shawnee.
Vis dans les bois comme ces païens de Shawnees.
And I say to you that if you persist in these heathen beliefs, you mock God in His own house and this shall not be forgiven you here or hereafter.
Avec ces croyances païennes, vous offensez le Seigneur dans Sa propre demeure et vous ne serez jamais pardonnés.
Look at this heathen young woman, for instance, this Mrs. Aouda.
C'est comme cette jeune païenne, cette Aouda.
The ocean between a Christian and a heathen.
L'océan qui sépare un chrétien d'un athée.
But your soul is heathen.
Mais votre âme est athée.
If my soul is content to be heathen... and yours content to be Christian... let's not question flesh for wanting to remain flesh.
Si mon âme se contente d'être athée et la vôtre d'être chrétienne, ne doutons pas que la chair veuille demeurer chair.
We followed his path and returned, by the grace of God - and a heathen altar stone.
Nous avons suivi sa trace et sommes revenus grâce à Dieu et à un autel païen.
Now listen, you heathen!
Maintenant, écoute, mécréant!
Your Uncle William and me was on our way from England to the deepest jungles of Patagonia for the purpose of converting the heathen there.
Votre oncle et moi avions quitté l'Angleterre... pour aller convertir les païens dans les jungles de Patagonie.
This will turn many a Patagonian heathen on to the glory road.
Ceci montrera aux Patagoniens le chemin du Salut.
My folks snaked him out of Patagonia when they was there converting the heathen.
Mes parents l'ont enlevé quand ils évangélisaient la Patagonie.
I'd rather have a heathen laughing at me than have my sons laughing at my Bible.
Je préfère que des païens se moquent de moi plutôt que mes fils se moquent de la Bible.
You're a heathen!
Espèce de barbare!
Have ye no respect, ye young heathen?
Tu n'as donc aucun respect?
Hi, you old heathen, you!
Salut, vieille brute!
And I remembered myself at the plebiscite... raising my hand in a heathen salute... and saying not, "Praise to the Lord," but "Heil Hitler."
Et je me revoyais au plébiscite, levant la main pour un salut impie et disant non pas : "Que le Seigneur soit loué", mais : "Heil Hitler!"
I've been a heathen all my life.
J'ai été païen toute ma vie.
" I shall be exalted among the heathen,
Je serai loué parmi les païens.
If this hairy heathen resembles anybody... it's me wife's second brother Marcus V. O'Connell.
Elle ressemble à mon beau-frère.
Those heathen savages sure cleaned us out. What am I gonna tell men when they start yelling for dinner?
Ces sauvages ne nous ont rien laissé.
Now, what heathen -
Mais qu'est-ce que...
"You old heathen!"
Vieux païen!
into which a ferocious heathen Tsar, Nebuchadnezzar, had thrown them.
par le terrible tsar païen,