English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ H ] / Herd

Herd Çeviri Fransızca

1,660 parallel translation
Get the herd out of here!
Eloigne le troupeau!
You're gonna kill the herd!
Tu vas tuer le troupeau!
I don't want a herd of elephants tramping dirt through here.
Je ne veux pas que vous salopiez tout.
The most difficult herd to keep is Man.
Le pire troupeau à garder, c'est l'homme,
... and out jumped Orisek the dog after him the shepherd and behind him the sheep, then out ran the herd of pigs...
Alors sortit le chien Médor puis le berger suivi des moutons, puis vint le troupeau de cochons.
Worse, you've returned with a herd of Chinese swine
En plus, tu reviens avec ces porcs!
I could herd goats, sweep up.
Je peux être berger, faire le ménage.
A whole herd of'em.
Beaucoup.
An epidemic thins the herd.
Une épidémie diminue la taille du troupeau.
A pubescent herd of gabby wretches prattling on about boys and music and jellybeans and stickers...
Des gamines pubères qui vont glousser sur les garçons, la musique, les bonbons, les autocollants...
I'll show you the ways of the herd...
On va conduire un troupeau.
LINDSAY AND MELANIE HAD A PARTY. THEY INVITED A HERD OF THEIR NEAREST AND DEAREST LESBIANS, ASSORTED RELATIVES AND...
Lindsay et Melany ont fêté ça en invitant une flopée de copines lesbos, toute leur famille et... nous, les amis du père, dans leur maison.
Shepherds herd sheep. They don't do it in Delaware.
Les bergers gardent des moutons.
Everyone, if you look out the left of the plane, you can see a whole herd of Brachiosaurus. I'm sorry.
Désolé.
Into the herd!
Mêlez-vous au troupeau!
Okay, men! Round'em up! Herd'em in!
Bien, rassemblez-les comme les cochons à la ferme.
As for you, Brody herd...
Quant à vous, troupeau Brody...
Hey, you're turnin'the herd on!
Tu excites les betes.
Look at the strength of the tree growing in isolation... and the shade it provides to the herd.
Regarde la vigueur de l'arbre qui grandit isolé... et l'ombre qu'il donne au troupeau.
And in Your name, I'll sacrifice a lamb of my father's herd.
En Ton nom je sacrifierai une brebis du troupeau de mon père, parmi celles qui ont brouté dans l'aurore bleutée :
Because that son of a bitch can knock up the whole herd.
Ce salaud à Iui tout seul peut engrosser tout Ie troupeau.
You have to manage the egos of the whole herd, a herd of 50 goats, new European standards...
Tu sais, il faut gérer les ego de toute la troupe, un troupeau de 50 chèvres, les nouvelles normes européennes...
With that Spanish character. They had to drill some discipline into the whole herd.
Vu le tempérament espagnol... il fallait imposer une discipline à ce troupeau.
You dance like a... like a herd of cattle.
Vous dansez comme... la herse d'un chateau.
Angel's little trick thinned the herd.
Le petit tour d'Angel a réduit le nombre de chasseurs.
Give me a hell of a headache, but I could probably thin the herd a little.
Ca me donnera mal au crâne, mais je pourrais réduire le troupeau.
Too many predators grazing the herd.
- trop de prédateurs dans le champ.
A herd of Lucy Liu are destroying the city.
Une horde de Lucy Liu détruit la ville.
I've got a herd of you-know-whats for sale.
J'ai un troupeau de "vous savez quoi" à vendre.
Let me, let me just go herd them into their pen and I'll be right back.
Je reviens. Attends-moi au bar.
I'll tell you, on any given day, I have the adrenaline level of a man chased by a herd of mastodons.
Tous les jours, j'ai le niveau d'adrénaline d'un type poursuivi par des mastodontes.
Then I could herd all the ladies into the pool.
Dans ce cas, je pourrais garder toutes les filles dans la piscine...
- A herd of cattle in Ogallala, Nebraska was accidentally given banned feed and quarantined 18 months ago.
- Un troupeau d'Ogallala, Nebraska... a mangé des aliments prohibés et a été isolé il y a 18 mois.
Herd those sheep!
Rassemble ces moutons!
What was needed was a new elite that could manage what he called the bewildered herd. This would be done through psychological techniques that would control the unconscious feelings of the masses.
Il fallait un nouvelle élite capable de gérer cette foule égarée par le biais de techniques psychologiques qui contrôleraient les sentiments inconscients des masses.
I became leader of the Cimarron herd.
Je devint le chef des étalons de la plaine.
At least my mother and the herd were safe.
Au moins ma mère et mon troupeau était saufs.
Back to my herd.
Je revenais dans mon troupeau.
That's his herd right up the hill.
Son clan est en haut de la colline.
Please. I was returning him to his herd.
J'allais le ramener à son clan.
I'll help you bring it to its herd, but leave me alone after that.
Je t'aide à le ramener. Promets-moi qu'après, tu me lâcheras.
That's what you do in a herd.
On fait comme ça, dans un clan.
I don't know about you guys, but we are the weirdest herd I've ever seen.
Je sais pas vous, mais je nous trouve spécial, comme clan.
That's what you do in a herd.
C'est ce qu'on fait, dans un clan.
"We're like the lonely wildebeest bleating his plaintive poetry to the infinite herd"
"Nous sommes comme le Gnou solitaire, bêlant à son troupeau infini sa complainte poétique!"
Okay, 100 sacred cows, and... let's see, a field full of buffalos... a dozen peacocks... and a herd of the most beautiful creatures in all the world :
D'accord, une centaine de vaches sacrées, et un champ plein de buffles, une douzaine de paons, et un troupeau des créatures les plus belles au monde :
A herd full of blue elephants.
un troupeau d'éléphants bleus.
I'm in the company of a herd of geniuses.
Je suis en compagnie d'un véritable trust de cerveaux.
"a true hog of Epicurus'herd."
"un vrai pourceau du troupeau d'Épicure."
They herd you on like cattle, flight attendants treat you like pigs...
que les hôtesses vous traitent comme un chien...
You're out of the herd.
On te chasse du clan!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]