Hicks Çeviri Fransızca
1,017 parallel translation
You can't fall down around here without landing on a Hicks.
Ils sont de toute part et en tous lieux.
Bob. Shown by Elsworth Hicks.
- Présentée par Elsworth Hicks.
Guess Birdie Hicks don't like me taking the prize away from her.
Birdie Hicks n'est pas ravie que j'aie gagné.
- Uh, Patrolman Albert Hicks.
L'agent Albert Hicks.
- You're Hicks, aren't you?
C'est vous, Hicks?
He didn't start off thinking about the hicks... and the things he'd do for them.
C'était pas pour Ies péquenauds... et ce qu'iI allait faire pour eux.
Listen to me, you hicks!
Ecoutez-moi, Ies péquenauds!
Here it is, you hicks!
AIIez-y, Ies péquenauds!
Stark's getting big for his britches. The hicks are getting too smart.
Stark devient trop gourmand et Ies péquenauds trop malins.
Tell the boys to get the hicks out.
Faites venir Ies péquenauds!
And that goes for all the hicks that sat on the inquest.
C'est valable aussi pour les jurés!
Everyone is wearing low-cut evening wear, except hicks like you!
Tout le monde porte des robes du soir courtes.. .. sauf les ploucs comme toi!
These hicks wouldn't get off their hands for Lillian Russell.
Ces bouseux n'ont aucune sensibilité théâtrale.
These hicks stash their dough all over the place in case of a holdup. They don't trust anybody.
Ces ploucs planquent leur blé, ils se méfient.
No hicks here!
Je ne veux pas de ça ici, hein!
We hicks out here probably never would have known about it.
Nous autres, paysans locaux, n'aurions jamais trouvé.
The big-city hicks swallowed the chocolate-coated pill with hosannas.
Et ces citadins mal dégrossis ont avalé la pilule en poussant des hosannas.
These hicks... They wanna box and smoke too.
Ça veut boxer et ça fume!
Hicks like you don't know.
Mais vous, vous n'en savez rien.
They call us hicks, but if we didn't work the land, what would the rich folks eat?
Qui dit "péquenots" comprend rien. Si on travaillait pas la terre, ils boufferaient quoi, les riches? .
You have to talk like your mother, not like those hicks down there, or I'll cuff you one.
Tu dois parler comme moi, pas comme ces ploucs! Sinon gare à toi!
My mother-in-law promised to find me a job. Instead, some friends I met there, three hicks, want me to sell livestock with them. Horses, a few cows.
Ma belle-mère devait s'occuper de moi, mais j'ai juste trouvé trois péquenots qui m'ont proposé de m'occuper des bêtes, chevaux... vaches...
Yeah, you lived with the hicks.
C'est vrai, t'étais à la cambrousse!
You think I could have stayed with those hicks?
Tu me voyais avec ces péquenots? .
When I was a scrap-dealer in Aurillac You could sell those hicks any piece of junk.
Quand j'étais casseur a Aurillac, les ploucs, on pouvait leur fourguer la sciure dans le pont.
- How do you do? - And Mrs. Hicks.
- Comment allez-vous?
Give the hicks a show, miss.
Venez. Et montrez-leur ce que c'est qu'une dame.
You look like a show-off - a big hollywood celebrity who's trying to impress a lot of small-town hicks.
On dirait que tu te vantes. Une personnalité d'Hollywood qui essaye d'impressionner une petite ville.
Our history might have taken a quite different turn... had Colonel William Hicks not forgotten, if he ever knew... the Sudan's great fact... its immensity.
Cette histoire aurait pu être très différente si le colonel William Hicks n'avait pas oublié ou ignoré la principale caractéristique du Soudan : son immensité.
Colonel Hicks was a fool.
- Le colonel Hicks était un idiot.
"Avenge Hicks." "Uphold Britain's Honor."
"Vengez Hicks." "Sauvez l'honneur de l'Angleterre."
Colonel Hicks and his men, sir, were fighting for wages.
Hicks et ses hommes se battaient pour un salaire.
Also, Hicks made a very bad mistake. He thought he was fighting an ignorant savage, and he wasn't.
Hicks pensait affronter un sauvage ignorant, ce n'est pas le cas.
Since the terrible disaster of Hicks Pasha... it seems all have guns.
Depuis le désastre de Hicks Pacha, ils sont tous armés.
But let me tell you, if you do a Billy Hicks on me... if you take a British army into central Africa... and present me with any portion of a disaster... then don't come back.
Mais je vous préviens, si vous renouvelez l'exploit de Hicks, si vous menez une armée en Afrique Centrale pour m'annoncer ne fut-ce que l'ombre d'un désastre, ne songez pas à rentrer.
The Mahdi's brought up the guns he captured from Hicks.
Le Mahdi a fait apporter les canons qu'il a pris à Hicks.
They're just dumb hicks!
Ils sont trop bêtes et trop paysans.
I didn't want those hicks to see me, understand?
Je ne voulais pas que ces péquenots me reconnaissent...
In my humble opinion, Detectives Madigan and Bonaro were acting like hicks in a cathouse, and they were taken.
Selon moi, les détectives Madigan et Bonaro ont agi comme deux abrutis dans un bordel.
Weirdo hicks, man. A bunch of weirdo hicks.
Des paysans tarés, un tas de paysans tarés.
Town full of hicks, it'll be a pushover.
La ville est pleine de ploucs. Ce sera du gâteau.
Damn hicks!
Connards!
Hicks.
Péquenauds.
It'd be the most up-to-date thing these hicks around here have seen.
Ce sera la chose la plus moderne qu'ils auront jamais vue.
That's a lie, hicks!
C'est un mensonge, flicard!
Don't treat them like hicks.
Traitez-les pas comme des bouseux.
How is it you call us? Hicks? Peasants?
Péquenauds, c'est bien comme ça que vous nous appelez?
We, the ignorant hicks who die of starvation, will set an example here in this miserable asshole of the world.
Nous, les péquenauds ignorants qui mourons de faim, nous allons donner l'exemple.
He's happy as he can be hoeing the garden with those hicks.
Il se plaît à la cambrousse.
- Hello.
- Mme Hicks.
Stupid hicks!
Cul terreux!