Highway Çeviri Fransızca
3,783 parallel translation
On her way to the Queen's Highway.
Sur le chemin de la Reine.
I wasn't found in the woods. I was found on the side of a highway.
On m'a trouvée au bord de l'autoroute pas dans les bois.
They've got me waiting off the St. Helene Highway, but nobody's here.
Ils m'ont fait attendre sur l'autoroute St Helen, mais il n'y avait personne.
St. Helene Highway?
L'autoroute St Helen?
Approximately three hours ago, every vehicle on this stretch of highway inexplicably lost power.
Il y a 3 heures, tous les véhicules présents sur cette portion de route ont connu des pannes électriques.
Do you think it's got something to do with what happened on the highway? I'm not sure.
Pensez-vous que ça a un lien avec ce qui s'est passé sur l'autoroute?
The increase in electromagnetism that caused the cars to lose power on the highway must be present in this town too.
L'augmentation en électromagnétisme qui a causé la perte de puissance des voitures sur l'autoroute doit maintenant être présente dans cette ville aussi.
And cliff said the first building to fall was the bank here on river and highway. Right.
Et Cliff a dit que le premier building tombé était la banque ici, sur la rivière et l'autoroute.
It's a tiny airstrip off of Highway 30.
Une piste d'atterrissage sur l'autoroute 30.
It's his way or the highway?
c'est son chemin où la route?
There is an old, empty cabin about three miles off the highway near the South entrance of the res.
Il y a une vieille cabine vide, à environ 5 kilomètres de l'autoroute à côté de l'entrée Sud.
Looks like he's headed eastbound on highway 401 towards the Don Valley Parkway junction.
Il semble qu'il a été en tête en direction de l'est sur l'autoroute 401 vers la jonction Don Valley Parkway.
Listen, I'm all for lonely people making connections, but this is the doctors'lounge, not the wooded area behind the highway rest stop, all right?
Je suis pour que les gens seuls se fassent des relations, mais c'est la salle des docteurs, pas une espèce de bois, derrière l'aire de repos d'une autoroute, d'accord?
♪ Cruising down the highway ♪ Free without a care
On voit les kilomètres défiler En toute liberté.
Gentlemen, we have just surfaced in the middle of a highway.
Nous avons fait surface au milieu d'une autoroute.
"Jinhai Highway Toll Station"
Gare de péage de Jinhai
We're on Highway 104, just passed Wuyi.
Sur la 104. Après Wuyi.
Highway 104, just passed Wuyi.
Sur la 104, juste après Wuyi.
I'm on Highway 104, just passed Wuyi.
Sur la 104! Après Wuyi!
Su, we'll soon arrive at... Jinhai Highway Toll Station.
Su, on arrive au péage de l'autoroute de Jinhai.
Take the Outer Circle Highway to the port, via Zhongbin.
Prenez le périphérique extérieur pour le port, via Zhongin.
I guess I could tap into the county well water, or maybe take a bucket out to the aqueduct, or there's pond water, or that pothole on Highway Three should still have some rainwater in it from the other night.
Je suppose que je pourrais puiser dans le puits d'eau du comté, ou peut-être aller en chercher avec un seau à l'aqueduc, ou il y a l'eau du bassin, ou cette ornière près de l'arbre de la nationale devrait avoir encore de l'eau de pluie de la nuit dernière.
The one who suicided out there on the highway.
Celui qui s'est suicidé sur l'autoroute.
Which takes not the highway but the back route...
Celui qui prend les ruelles au lieu de l'autoroute...
Sons killed TJ on that highway.
Les sons ont tué TJ sur cette autoroute
Mr. Trager, you and some of your crew have been ID'd for the murder of my daughter and the highway shooting.
Mr Trager, vous et une partie de votre équipe avez été identifiés pour le meurtre de ma fille et la fusillade de l'autoroute
Again, they didn't use cell phones or drive on the highway.
Encore une fois, pas de portable, on les a pas vus sur la route...
Can you still fool the highway patrol into thinking you're still a legit secret service agent?
Vous feriez croire à la police que vous êtes encore en service?
Jeremy, I have the state highway commissioner on line one.
Jeremy, j'ai le délégué de la route nationale sur la ligne une.
♪ Steal your heart right on this highway ♪
♪ Steal your heart right on this highway ♪
Remember that spot we stayed that one time by highway 19?
Tu te souviens de notre endroit, près de l'autoroute 19? Emmène Adina.
This lady was dragged along the highway for quite a space.
Elle a été traînée sur une longue distance.
It's time to take the highway to the danger zone.
C'est le moment de prendre la route vers la zone dangereuse.
The highway's probably a mess right now.
L'autoroute est probablement embouteillée.
We need to get him off the highway.
Nous devons le forcer à quitter l'autoroute.
Uh, while we're correcting semantic gaffes... antiques are what you get when you pull off the highway in Michigan.
Puisqu'on joue sur les mots... des antiquités, ça se trouve plutôt sous un pont d'autoroute du Michigan.
Now is there only the one highway through the mountains?
Il n'y a actuellement qu'une seule route à travers les montagnes?
Look, Tony drank himself to death under a highway overpass.
Tony s'est saoulé jusqu'à en mourir sous un pont autoroutier.
Whatever happened between you and Ben was just a dirty rest stop on your way down the happiness highway.
Tout ce qui a pu se passer entre toi et Ben est juste un sale arrêt sur la route de ton bonheur.
I would like to propose a toast to Lost Highway's newest recording star.
Je voudrais proposer un toast. à la nouvelle étoile des sentiers perdus.
Highway shooting last month.
Fusillade sur l'autoroute le mois dernier.
Tomorrow, it'll be a highway running right through the middle of this ranch.
Demain une autoroute traversant le ranch au beau milieu.
'So stop pretending and...''... meet me in jungle nearthe highway.'
"Donc arrête de faire semblant... " et viens me retrouver dans la forêt près de la grande route. "
- It took us five years to get Josh to the point where he's not beating himself up every day about leaving Chris on the highway.
Ca nous a prit 5 ans pour que Josh ne s'en veuille plus d'avoir laisser Chris sur l'autoroute.
It's always your way or the highway, isn't it, duchess? !
On fait toujours à ta façon, hein, la duchesse?
I can't take this thing on the highway, so it will take a few extra hours.
On peut pas prendre l'autoroute. Ça sera plus long.
Next stop, one millionth street and Central Park jogger memorial highway.
Prochain arrêt : la millionième avenue. et l'autoroute commémorative des joggeurs de Central Park.
Highway Patrol?
Patrouille routière?
It takes you right back to the highway.
Ça devrait te conduire droit sur l'autoroute.
Remember that spot we stayed that one time by highway 19?
Emmène Adina. Je vous rejoindrai là-bas.
... That one time by highway 19?
Emmène Adina.