Hillbilly Çeviri Fransızca
410 parallel translation
You've fallen for that hillbilly just'cause he got his picture in the papers.
Tu en pinces pour ce péquenaud parce que sa photo est à la une.
Billy-hillbilly!
Billy le débile!
Hey, Hillbilly, everything's set.
Hé, péquenaud, tout est prêt.
Why, you hillbilly ambulance chaser.
Espèce de faux jeton!
Let go! I'm no hillbilly!
Vous ne pouvez pas entrer!
What's wrong with you? That hillbilly!
De qui tu causes?
He's a dumb hillbilly. A friend of Floyd's.
Juste un péquenaud.
You silly hillbilly.
Pauvre péquenaud!
He calls you a hillbilly, doesn't he?
II vous traite de péquenaud, non?
When you gonna stop talking like a hillbilly, Hawkins?
Quand vas-tu cesser de parler comme un plouc, Hawkins?
I've had enough of you, you ignorant hillbilly.
Imbécile de fille de ferme! Au boulot!
- He called me an ignorant hillbilly!
Il me traite d'imbécile de fille de ferme! Tu en es une!
I ain't sung hillbilly since I was...
Je chante plus de chansons campagnardes.
We'll go right into the hillbilly number.
On enchaîne tout de suite avec le numéro country.
Cut the hillbilly number.
On coupe la chanson du cow-boy.
- with a hillbilly band.
- avec un groupe de hillbilly.
That hardheaded hillbilly has caused us enough trouble already.
Ce vaurien nous a assez causé de tort.
But of course, when she opened her mouth, you didn't know what she was talking, whether she was a hillbilly or an Okie.
Impossible de savoir si c'est une paysanne.
He's a low-down hillbilly.
C'est un beau salaud, ce type-là.
And it takes a hillbilly to cut down a hillbilly, and that's me.
Et pour le démolir, il faut quelqu'un dans son genre... Moi!
- Nutty about you, hillbilly.
- Folle de toi, péquenaud.
I don't want no son of mine looking like a hillbilly.
Je ne veux pas que mon fils ait l'air d'un péquenaud.
I just hope he's not a hillbilly.
J'espère que ce n'est pas un plouc.
Another hillbilly.
Encore un plouc.
You're looking just like a hillbilly boy.
On dirait un hermite.
Why, you look like a little old hillbilly, I do declare.
" Tu as l'air d'un vieil hermite.
Ignorant, uneducated, hillbilly!
Péquenaud, sans éducation.
You better mind you manners, boy. You're acting like a hillbilly tramp.
Toi, le clodo, t'as intérêt à faire gaffe.
Hillbilly!
Paysan!
I know him, he's just a hillbilly
C'est un paysan.
Does Divine really live like this... out here in the country like a hillbilly?
Divine vit vraiment comme ça... ici dans la campagne comme un péquenaud?
Hillbilly!
- Cul terreux!
[Kolchak Narrating] About the time I was getting bounced out on my ear, Patrolman Warren Lunt, assigned to a beat in the South Side's hillbilly ghetto, was making his nightly sweep along Dalstrom Avenue in search of undesirables.
Au moment où je me faisais flanquer à la porte, l'agent Warren Lunt, chargé d'une ronde dans le ghetto du South Side, faisait sa tournée nocturne le long de Dalstrom Avenue à la recherche d'indésirables.
Come on, hillbilly, rise and shine.
Allez, petit gars, debout et brille
You hillbilly!
Péquenaud!
What about a simple hillbilly presentation?
Et tout simplement une présentation Country?
Say, Hank, my man? Give me a little break on the hillbilly music?
Dis, Hank, tu peux te calmer avec ta musique de ploucs?
No idea! Looks like a fucking hillbilly.
Un pauvre blaireau.
Hillbilly Cat was a flash in the pan, a novelty which wore off.
Le côté chat sauvage a lassé. L'attrait de la nouveauté est passé.
- Hillbilly?
- Du hillbilly?
- Yeah, I sing hillbilly.
- Oui, j'en fais.
Who do you sound like in hillbilly?
Ça donne quoi sur du hillbilly?
How can I ask you if you're hiding like a stupid hillbilly?
Comment je peux te demander si tu pars te cacher comme une idiote?
You gonna sing for these old boys in here in the morning and next week you're gonna be on that stage singing if I have to kick your stu... ignorant hillbilly ass every step of the way!
Tu vas chanter devant ces messieurs demain matin et la semaine prochaine, tu chanteras sur scène même s'il faut que je t'y mène par la peau des fesses.
Come off that dumb hillbilly act.
Arrêtez-moi ce numéro de plouc.
Action! Not like this. it's hillbilly.
- Non, je suis de Laveno sur le Lac Majeur.
I hope we have as much fun as we had in that hillbilly bar.
J'espère qu'on va se marrer autant que chez nos cow-boys. Tu vas avoir les chevilles qui enflent, taulard.
Our hillbilly neighbors, the Bumpuses, had at least... 785 smelly hound dogs. And they ignored every other human being on earth but my old man.
Nos voisins, les Bumpus, avaient au moins 785 chiens puants qui ignoraient tout le monde sauf mon père.
Potts, stop acting like a damned hillbilly.
Potts, arrête de te conduire comme un maudit paysan!
- Come on, that's hillbilly justice!
- C'est la justice des bouseux.
You think I did not realize it was a joke... Laugh, laugh, hillbilly band!
Vous croyez que je n'avais pas compris que c'était une blague...