English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ H ] / Hoist

Hoist Çeviri Fransızca

380 parallel translation
Hoist all this stuff up on deck.
Montez tout ça sur le pont.
Hoist your pilot signal lights.
Hissez les feux.
- Shall we hoist anchor, Peter?
- Levons-nous l'ancre?
Strike that French flag and hoist our own colors.
Ote le pavillon français et hisse nos couleurs!
Both watches, hoist!
Hissez tout!
Hoist away!
Hissez!
Hoist the boats. - Aye, sir.
Hissez les canots.
- Hey, Dave, hoist away.
- Hé, Dave, allez, hisse.
Hoist away, Jack!
Vas-y, hisse!
As soon as the post is captured, you will hoist it.
Sitôt là-bas, hissez-le.
The softer emotions had never entered her life and then, suddenly like the unfortunate journeyman in Deuteronomy, verse 17 she was hoist by her own petard.
Elle ne connaissait pas ces doux sentiments et voilà que tout à coup... Tout comme ce malheureux artisan du Deutéronome, verset 17, elle fut prise à son piège.
Get to your ships, my lads, and hoist your sails! - Aye, sir!
Gagnez vos bateaux et hissez les voiles!
Hoist the Jolly Roger.
Hisse le pavillon noir!
- Hoist sail.
- Hissez les voiles.
Hoist oars.
Hissez les rames.
Hoist the anchor, Cecy, we're in again.
Lève l'ancre, Cecy, c'est reparti.
Immediately upon weighing anchor, each ship will display her number by a hoist of flags of the International Signal Code.
Dès le départ, chaque navire fera connaître son numéro en levant son drapeau selon le Code International.
Maybe you're young enough to hoist it up there your own self.
Vous devez être assez jeune pour la hisser là-haut vous-même.
Oh we'll hoist the jib and spank her
Nous hisserons les voiles
14 stone. Just the sort of person who wouldn't hoist herself up on a stool to feed the canary.
90 kilos et elle grimpe sur un tabouret pour nourrir son canari!
I say surrender and hoist this flag.
Qu'on capitule et qu'on hisse ce drapeau.
Don't let them hoist this flag.
- Ne faites pas hisser ce drapeau.
You hoist that flag and I'll shoot it down.
Hissez ce drapeau et je le descendrai.
You need another voice, so you hoist up your heart and you wait and nobody passes by, just grey waves.
Le besoin d'une autre voix se fait sentir, alors le cœur en drapeau, on attend, mais personne ne passe, que les vagues grises.
Reminds me of a little hoist we'd planned in West Kansas About five, six years ago.
Ça me rappelle un coup au Kansas il y a 5 ou 6 ans.
Hoist'im!
Envoyez-le se balancer!
And we'll have his ships from Paris and hoist him by his own petard!
On aura ses bateaux de Paris, et il sera pris à son propre jeu!
Hoist the Roger!
Hissez le pavillon noir!
Hoist the storm warnings.
Dressez l'avis de tempête.
Hoist M.V.
Signalez M.V.
But surely you must have some suspicion. Who work the hoist rackets in this territory?
Vous devez les connaître, les mecs qui chanstiquent les tires?
Hoist the gaff topsails!
Ramenez la hune!
Hoist the gaff topsails!
Hissez la brigantine!
Swing me to the yardarm, batten me down the hatches, hoist me to the mizzenmast, make me walk the plank, throw me to the sharks.
Balancez-moi à la grande vergue, enfermez-moi dans le sas, attachez-moi au mât de misaine, faites-moi parcourir le madrier, jetez-moi aux requins.
When he comes back with blood on his hands, then he can hoist his own black flag, but not before.
Quand il aura tué, il pourra lever son propre pavillon noir, mais pas avant.
Hoist anchor.
Levez l'ancre!
Hoist them!
Hissez-les!
Santodee, hoist the jib.
Hissez le foc.
Forth there, hoist the jib topsail.
On perdra le Pilgrim. En avant! - Hissez le foc du hunier.
Hoist anchor!
Levez l'ancre!
Shall we hoist it, sir?
On le hisse, mon capitaine?
Hands up with the hoist.
Hissez le palan.
- All right. Then tie the rope around the rim... have'em hoist me up, wheel and all.
- Attache la corde autour du moyeu... et dis-leur de me hisser, la roue et le reste.
Hoist the yards!
Hissez les vergues!
Why don't you and Miss EMMARAC go over and hoist a few. Oh, I am sorry.
Allez donc le boire avec Mlle Emmarac.
The pneumatic hoist, same cost as my appartment.
Le poste et la rampe, ça représente mon appartement.
A little bit of steel and wood and canvas to hoist 5,000 pounds high enough, soon enough?
Un peu d'acier, de bois et de toile peuvent-ils soulever 2,3 tonnes suffisamment haut et vite?
Hoist the French flag, Hagthorpe.
Hisse le pavillon français!
Hoist away!
Hissez les drisses de foc!
Hoist the anchor.
Jette l'ancre.
With him bad hurt, they'll part with the map to save his life. We'll hoist the flag of truce and hail that doctor.
On va brandir le drapeau blanc, et appeler le docteur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]