English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ H ] / Homey

Homey Çeviri Fransızca

685 parallel translation
Here's a nice homey place for a stranger, the Bella Donna.
Le Bella Donna : un endroit chaleureux pour les étrangers.
Her? Told you this was a nice homey place.
Je vous avais dit que c'était un endroit chaleureux.
Fireplace. It makes it more homey.
Le foyer rend l'endroit plus accueillant.
Nice homey place.
C'est chaleureux.
I was just thinking how homey this all is.
Je pensais qu'on se sentait comme chez nous ici.
I think that little stomach of his gives him a nice, homey quality.
Je trouve que son ventre lui donne un petit air "bon papa"!
Yes, very homey.
Elle est très accueillante.
A little crummy-looking, but it's homey, secluded, yet not too far from things.
Pas très joli, mais accueillant. Isolé, mais proche de tout.
Oh, I think it does. L'll find you something a little more homey.
Cherchons quelque chose de plus familial.
Put in "homey atmosphere."
Mettez "atmosphère chaleureuse".
I haven't seen the room yet, but the homey atmosphere seems okay.
J'ai pas vu la chambre mais l'atmosphère me plaît.
It's kind of homey, if you see what I mean.
Ça met du baume au cœur, voyez-vous?
Well, if he spent Christmas in a real homey home, he might...
S'il passait un vrai Noël familial...
You can imagine how much it'll mean to have a homey Christmas with your wonderful cooking.
Il passera un bon Noël avec vous et vos petits plats.
Do you know, Mr Belinski, when I sat in his parlour, and everything cosy and peaceful and so homey, and Mr Wilson playing the harmonium, I got all choked up.
Vous savez, quand j'étais assise dans son salon... où tout était si confortable, si paisible, si charmant... et qu'il jouait de l'harmonium, je me suis sentie tout émue.
Makes it a little homey.
Ça rendra ma chambre plus intime.
one could never relax and feel homey.
Je ne me sentirais pas chez moi.
- Comfortable and sloppy and, well, homey.
- Je ne pourrais pas me détendre.
It gives him a nice homey look.
Ça lui donne l'air bonhomme.
Gee, it's real homey.
C'est sympa.
MAKES THINGS HOMEY.
C'est douillet.
Homey isn't it?
Chaleureux, non?
To the homey aroma of his pipe
En passant par l'arôme De sa pipe
I guess we're not the homey type.
On n'est pas des hommes d'intérieur.
I try to keep it homey.
J'essaie de la rendre douillette.
I don't set a fancy table, but the kitchen's awful homey.
C'est sans façon, mais la cuisine est confortable.
How did you ever think of all these homey little touches?
Comment as-tu pensé à tous ces petits objets douillets?
So let's get rid of these homey things, shall we?
La dernière fois, il s'est douché juste après et a fait sauter tous les plombs.
So let's get rid of these homey things, shall we?
Débarrassons-nous de ces petits souvenirs.
It's homey.
C'est simple.
It feels homey.
On se sent comme chez soi.
The humility, the seeming absent-mindedness, the homey anecdotes about the family, the wife, you know.
Votre humilité et votre prétendue distraction, les petites anecdotes sur votre famille, votre femme. Vous savez...
It's roomy and it's homey and...
C'est grand, c'est chaleureux et...
- I'm not mad at you, Homey.
- Moi? Jamais, Homey.
Homey, it's me, Toddy.
Homey, c'est moi, Toddy.
THERE, NOW, ISN'T THAT MORE HOMEY?
Voilà, c'est plus agréable, non?
Well, it's very homey.
Eh bien, c'est très... familial.
And she said, "The one with the daisies and the little rosebuds because daisies are such homey flowers and rosebuds are so cheerful and always waiting to bloom."
Et elle a dit "Celui avec les marguerites et les boutons de roses... parce que les marguerites sont des fleurs chaleureuses... et les boutons de roses qui attendent de fleurir c'est gai".
The convent isn't really a very homey place for you.
Le couvent n'est pas très accueillant pour toi.
Homey-poo!
Enfin chez sois.
Because it's quite homey.
Et vraiment confortable.
Homey.
C'est cosy.
Very homey.
Très cosy.
Homey, move it!
Allez, mon pote!
It's kind of homey.
C'est assez confortable.
Real homey, in an opium kind of way.
Gentil home, opium á discrétion.
- But it's homey.
- Mais chaleureux.
This is very homey, Mary O'Donnell.
Je me sens chez moi, Mary o Donnell.
Kind of homey.
Assez reposante.
No, not homely, homey.
Pas "repoussante", "reposante".
Homey?
Confortable?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]