Hoped Çeviri Fransızca
4,501 parallel translation
He has not the men he hoped for.
Il n'a pas les hommes qu'il espérait.
Hasn't turned out quite the way I'd hoped.
Mais ça n'est pas ce que j'espérais.
They hoped to reveal a very different side to the personality of the black rhinoceros.
Elle espérait révéler un aspect très différent de la personnalité du rhinocéros noir.
By concealing tiny radio microphones around the waterhole, the crew hoped to eavesdrop on the night's activity.
En cachant de petits microphones autour du point d'eau, l'équipe espérait entendre secrètement les activités de la soirée.
We had hoped that you might have changed your mind, Sue Ellen.
Nous espérons que tu as changé d'avis, Sue Ellen.
You're all I could've hoped for in a son, Steven.
Tu es tout ce qu'on peut espérer d'un fils, Steven.
I don't know what he hoped to accomplish with this.
Je ne sais pas ce qu'il espérait accomplir.
I was trying to catch one and hoped there was a reward.
J'essayais d'en attraper un en espérant une récompense.
When you told me about the merger, I hoped he would rub off on you... not the other way around.
En apprenant pour la fusion, j'espérais qu'il vous influencerait, et pas l'inverse.
This is not as much fun as we'd hoped, hey, Raoul?
Ce n'est pas aussi fun que nous l'espérions, hey, Raoul?
Neal found it, like I hoped he would.
Neal l'a trouvé comme je l'espérais.
I hoped you were eventually gonna change your mind.
J'espérais que tu finirais par changer d'avis.
The condoms were a preemptive strike to make sure that you'd be safe when the time came, which I hoped was well into your 20s.
Les préservatifs étaient un coup de prévention pour s'assurer que tu serais protégée le moment venu, ce que j'espérais bien dans la vingtaine.
Vic said that she hoped you might be the one to carry it on.
Vic a dit qu'elle espérait que vous pourriez être celui qui continuerait.
I hoped you'd come.
J'espérai que vous veniez.
I thought to myself that I hoped he stayed in it, otherwise...
Je me suis même dit : "Pourvu qu'il reste dedans, sinon..."
I need to become the man he hoped I could be.
J'ai besoin de devenir l'homme que mon père espérait que je sois.
I hoped you wouldn't.
J'espérais que ce ne serait pas le cas.
I hoped, for you, it wouldn't come to that.
J'espérais pour vous que cela n'arriverait pas.
Not wanting to interrupt the festivities, we hoped to keep this news until the end of the event.
Ne voulant pas interrompre les festivités, nous espérions garder cette information pour la fin de la soirée.
As our sales of the Reach drink, which you had hoped would enslave the populace.
Comme nos ventes de boisson Reach, que vous espériez qu'elles asservissent la population.
I had hoped to end this tonight, but Savage escaped, with Klarion, as did Black Beetle and the Reach's head scientist.
J'espérais en finir ce soir, mais Savage s'est échappé avec Klarion, tout comme Black Beetle et la scientifique en chef de The Reach.
Well, we rather hoped that you would.
Nous espérions que vous le feriez.
I had hoped this would get your personal attention.
Je pensais que ça aurait attiré ton attention.
I hoped you might choke on the seeds.
- J'espérais que vous vous étoufferiez avec les grains.
And I drank... and I begged and I hoped... and I cowered.
Et j'ai bu... et j'ai supplié, j'ai espéré. et me suis recroquevillé.
So there it was- - the confession I'd been waiting for, but it wasn't quite as satisfying as I'd hoped.
Et voilà... les aveux que j'attendais, mais ce n'était pas aussi plaisant que je l'espérais.
Is it everything that you'd hoped it would be?
Est-ce que c'est ce que tu espérais?
We hoped so much for your return.
Nous avons tellement espéré ton retour.
Moreno's not the only one Barbosa hoped would let down his guard.
Moreno n'est pas le seul qui espère que Barbosa baisse sa garde.
I think it's literally the best score we could have hoped for.
C'est le meilleur score qu'on aurait pu espérer.
When we first started the seminar, I hoped to be able to engage you in the process. And by that measure I succeeded.
Mais voilà, quand on a commencé le séminaire, je tenais à ce que tu y prennes part.
I hoped so.
Je l'espérais.
James was the boy we'd hoped would shoulder our family's legacy.
C'était le garçon dont nous espérions qu'il reprendrait l'héritage familial.
I had hoped a government with Thorsen.
J'espérais un gouvernement dirigé par Thorsen.
As I'd hoped, not scheduled for embalming until the morning.
Comme je l'espérais, l'embaumement n'est pas prévu avant demain matin.
I just hoped we'd be on the same team.
J'aurais espéré que ce soit dans le même camp.
And I'll admit, I hoped that he could lead me to muirfield.
Et j'admets que j'espérais qu'il me mènerai jusqu'à Muirfield.
I'd hoped to talk with you.
Je souhaiterais vous parler.
The Elephant Man hoped to lay down in rest... .. like any other Englishman.
Elephant Man a souhaité s'allonger pour se reposer comme n'importe quel anglais.
There's a countryman I hoped to find here.
Il y a un compatriote que j'espérais trouver ici.
I hoped you would provide that information for me, Captain.
J'espérais que vous pourriez me fournir cette information, capitaine.
And you hoped the police would never come knocking.
En espérant que la police ne vienne jamais à ta porte.
There's something else that I hoped you could help me with.
Je comptais sur votre aide pour tout autre chose.
# # I always hoped that we would intersect, yeah #
♪ J'ai toujours espérée que nous pourrions nous croiser, ouais ♪
Frankly, I hoped it would be like dealing with you.
Je pensais que ce serait comme avec toi.
Dr. McKinney hoped her intimate knowledge of Mr. Hildebrandt's personal life might help investigators to find him.
le Dr Mckinnleu pensait que ses connaissances sur la vie personnelle de M. hildebrandt pourraient aider les enquêteurs à le retrouver.
Look, I had hoped to see Castle's look of dismay when I told him cause of death was nothing more exotic than blunt-force trauma to the cranium.
En fait, j'espérais voir la consternation de Castle quand je lui ai dit que la cause du décès n'était rien de plus exotique qu'un traumatisme cranien.
DDA Rios is turning out to be more complicated than I'd hoped.
L'assistante Rios se révèle plus compliquée que j'espérais.
Boy, this did not work out the way I hoped at all.
Mec, ceci ne marche pas de la façon que je voulais.
He'd hoped that he'd self-incriminate.
Il espérait qu'il s'auto-incriminerait.