English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ H ] / Hopeful

Hopeful Çeviri Fransızca

828 parallel translation
Avoid these three vices, and I can always be hopeful of you.
Évite ces 3 vices et j'aurai toujours tant d'espoir pour toi.
No, Uncle Tommy, but remember, one... one minute of waiting is a century to the hopeful.
Non, mais souvenez-vous, une minute dure un siècle pour celui qui attend.
- Nothing very hopeful, Chief.
- Pas très bonnes, Chef.
To bed and hopeful dreams.
Au lit et fais de beaux rêves!
That sounds very hopeful, Red. That sounds just fine.
Ça, c ´ est bon signe... très bon signe.
- Dr. Segert's very hopeful.
- Le Dr Segert a bon espoir.
But I'm hopeful, Nutsy.
Mais j'ai de l'espoir, Nutsy.
Now what makes you all so hopeful that the church will ever be rebuilt?
Qu'est-ce qui vous fait croire que l'église sera reconstruite un jour?
However, as in all things... we assume our assigned task without complaint... and with a hopeful view to the future.
Comme toujours, nous assumerons notre tâche sans rechigner, le regard plein d'espoir, tourné vers l'avenir.
I'm hopeful.
J'ai de l'espoir.
Well, it's a hopeful way of putting it.
C'est une façon de voir les choses.
The schoolmaster, being an ambitious man, began to fill his mind with many sugared thoughts and hopeful suppositions.
L'instituteur, un homme ambitieux, commença à se remplir la tête de pensées sucrées et pleines d'espoir.
Could you make it sound as hopeful as possible, sir?
Soyez le plus optimiste possible.
Lord Boult is very hopeful.
- Lord Boult est confiant.
─ Hopeful? That's very noncommittal.
- Me voilà bien avancé!
Hunger's always a hopeful sign.
C'est bon signe.
Fresh, eager and hopeful.
Fraîche, ardente, pleine d'espoir.
The führer is extremely hopeful that this matter can be settled... without exposing it to the inevitable publicity of a court trial. Very well, then.
Le Führer espère bien pouvoir résoudre cette affaire en évitant la publicité qu'un procès déclencherait.
Be hopeful and brave.
Espère et vis avec courage.
Gloria Benson was young, beautiful, hopeful.
Gloria Benson était jeune, jolie et pleine d'espoirs.
If you mean me, I'm afraid I can't give you a very hopeful send-off.
Si vous parlez de moi. je ne peux vous faire de promesses très optimistes,
I'm sorry to have been so out spoken, Lou, but if you think of the advances in recent years such as in the treatment of mastoiditis, typhoid and pneumonia you've a reason to feel hopeful.
Si on songe aux progrès récents dans le traitement... des mastoïdites, de la typhoïde et de la pneumonie... vous avez de bonnes raisons d'être optimiste.
Now, that sounds hopeful. That's just fine.
Ça, c'est bon signe.
I'm really very hopeful, Vincent.
Je suis très optimiste.
Well, they don't seem to beat their gums on very hopeful poop, do they, Mr. Allison?
Bref, les bla-bla des renseignés ne sont pas rassurants.
Since it... has been 9 hours, should we be more hopeful?
Est-ce que le temps qui passe nous donne de l'espoir? - Nous sommes partis il y a 9 heures. - Nous faisons tout ce que nous pouvons.
But by all means, be hopeful. Hope for the best and expect the worst.
Mais puisqu on dit que l'espoir seul fait vivre, espérez le meilleur, en vous attendant au pire.
Do things seem to be looking any more hopeful?
Où en êtes-vous avec la réparation? Y'a-t-il un peu d'espoir?
But I am doing practice with Scott sahib. His English is very hopeful.
Mais je pratique avec le capitaine Scott, son anglais est ravissant.
This morning, I was hopeful.
Ce matin, j'étais optimiste.
The people are hopeful.
Le peuple espère.
I'd been too hopeful.
- J'avais trop espéré.
These pious, hopeful men, Mr. Chairman. These wool-gathering optimists.
Sur des rêveurs qui voient tout en rose?
His case is still at the hopeful stage. Oh yes, Leni.
Parce que son affaire en est encore au stade où l'espoir est permis.
I'm hopeful it will not only help, but clinch the whole matter, so to speak.
Ça fera plus qu'aider. Ça éclaircira toute l'affaire.
- Well, did he sound hopeful?
Semblait-il encourageant?
Ah, this is more hopeful.
Ah, ceci est plus encourageant.
No, don't look hopeful.
Non, n'espère pas trop.
But I have a hopeful heart, and, which is better, a lucky king.
Mais j'ai un cœur plein d'espérance et, ce qui est encore mieux, un roi chanceux.
Hopeful.
Juste plein d'espoir.
Today, space technicians at the Cape are hopeful that this view of the moon, and even closer ones will be seen for the first time by human eyes.
Aujourd'hui, les chercheurs du Cape espèrent que cette vue et d'autres plus rapprochées seront vues, pour la première fois, par des yeux humains.
Are you still hopeful?
Vous avez espoir?
She's been undergoing surgery for a particularly... I'm very happy to say the doctors have given her a hopeful prognosis.
Elle a été opérée de certaines glandes, mais tout va bien.
- Outlook hopeful. - Good.
- Les prévisions sont optimistes.
The council will meditate further, but do not be hopeful of any change.
Le Conseil va reconsidérer la question, mais n'espérez aucun changement.
She's very hopeful, I left her at her home.
Elle est pleine d'espoir, je l'ai laissée à son domicile.
She is the hopeful lady of my earth.
Ma fille est la dame héritière de mes biens.
I'm always hopeful.
J'espère toujours!
You're far too young and hopeful.
Vous êtes bien jeune et pleine d'espoir.
But I think that they stand for something hopeful in Germany. Christian, you don't really believe that.
Vous ne pouvez pas croire ça?
I'm hopeful.
J'ai bon espoir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]