Hors d'oeuvres Çeviri Fransızca
339 parallel translation
Start with the hors d'oeuvres.
On commence par les hors-d'oeuvre.
These hors d'oeuvres are making me hungry.
Ces hors-d'oeuvre me donnent faim.
Hors d'oeuvres.
Hors-d'œuvre!
- Madame makes wonderful hors d'oeuvres.
- Elle fait de bons hors-d'oeuvre.
Seven courses, not including the hors d'oeuvres.
Sept plats, plus les hors-d'oeuvre!
I'll have my hors d'oeuvres, soup, double rib sirloin, potatoes au gratin asparagus, spiced pears and, of course, the creamed Bermuda onions.
Hors-d'œuvre, soupe, côtelette, gratin, asperges et poires cuites. Bien sûr, velouté d'oignons!
2 hors d'oeuvres, once artichoke extra, 2 clear soups, 2 times spinach,
Deux entrées, un suprême d'artichaut... Deux poulets aux épinards, en sauce!
well, the hors d'oeuvres are almost ready.
Bon, Ie déjeuner est presque prêt.
Just for that, we're going to have three meals a day, with hors d'oeuvres and champagne, and snacks between.
Nous ferons 3 repas par jour... avec des hors-d'œuvre et du champagne.
Bless you both, and where are the hors d'oeuvres?
Je vous bénis et où sont les hors-d'œuvre?
Here we are... the hors-d'oeuvres... iced pudding...,... fruit, coffee, liqueurs!
- Il y a tout : hors-d'œuvre, bombe glacée, fruits, café, liqueurs!
Hors d'oeuvres, champagne.
Hors-d'oeuvre, champagne.
The caterer had to go back for the hors d'oeuvres.
Le traiteur avait oublié les hors-d'œuvre.
Meanwhile, would you check about the hors d'oeuvres, Eve?
Pourriez-vous vous occuper des hors-d'œuvre, Eve?
The hors d'oeuvres are here.
Les hors-d'œuvre sont prêts.
I don't think i made enough hors d'oeuvres, anyway.
Pas question.
- We'll have the hors d'oeuvres.
- nous prendrons les entremets.
Wouldn't you like some hors d'oeuvres?
Tu veux des hors-d'œuvre?
If I had the strength, I'd go look for a job in one of them French-type restaurants where they have hors d'oeuvres and things.
Si j'avais la force, j'irais chercher un boulot dans un restaurant français.
I'll take the hors d'oeuvres, clear soup... fillet of sole... salad... and some of your very good Chablis. We'll order dessert later. Yes, sir.
Hors-d'œuvre, consommé, filets de sole, salade, et votre délicieux chablis.
But there it is. Marriage isn't like a tray of hors-d'oeuvres. You can't just pick what you fancy.
Le mariage n'est pas comme les hors d'oeuvres, on ne peut pas choisir seulement ce qui nous plait.
Compulsive eaters will find hors d'oeuvres within arm's reach.
Pour ce jeu, il nous faut un volontaire.
Hors d'oeuvres are dreadful and my bedroom is an ice box. You're making a big mistake.
Les hors-d'œuvre sont affreux et ma chambre glaciale.
First, the hors d'oeuvres.
D'abord, les hors-d'oeuvre.
! - I'll get the hors d'oeuvres.
- J'apporte les hors-d'oeuvre.
Yes, don't eat any more hors d'oeuvres till the company arrives.
Oui, ne mange plus d'hors-d'oeuvre jusqu'à ce que les invités arrivent.
What was it we had before the sort of, Hors d'oeuvres, so to speak?
Qu'avons-nous eu avant, cet espèce de hors d'œuvre, pour ainsi dire?
Honey, why don't you go out to the kitchen and bring us some of those fancy little hors d'oeuvres.
Chérie, pourrais-tu aller à la cuisine et nous rapporter quelques hors-d'œuvre?
Frozen hors d'oeuvres.
Hors-d'œuvres congelés.
I've got to go get some hors d'oeuvres.
Je dois aller faire quelques courses.
She went to get hors d'oeuvres or something foolish for your client.
Elle est allée chercher des amuse-gueule pour votre client.
Why don't we have some hors d'oeuvres?
- Si on mangeait les hors-d'oeuvres?
- Some hors d'oeuvres from Perugia.
- Des hors-d'oeuvre de Pérouse.
- Even helped with the hors d'oeuvres.
- il m'a aidée avec les hors-d'œuvre.
When you're through, maybe you could mix me up a little something. Maybe hors d'oeuvres?
Quand tu auras fini, tu pourrais me préparer une petite entrée?
And some hors d'oeuvres first.
Un petit hors-d'œuvre avant.
- Hors d`oeuvres.
- Dans les hors-d'œuvre.
You know we mustn't waste food.
Astérix, j'ai à peine entamé les hors-d'oeuvres.
He'II be a plate of French Hors d'oeuvres
Il ne sera plus qu'une assiette De hors-d'œuvre à la française.
I would like to order lots of hors d'oeuvres, lots of vodka, for a party in my room tonight.
Faites préparer beaucoup de hors d'œuvres et de vodka pour ma soirée de ce soir.
Hors d'oeuvres, sir?
Hors d'œuvres, Monsieur?
Why don't we go in here and have some hors d'oeuvres first?
Je meurs de faim. Allons prendre un petit en-cas ici.
Sweetheart, there's a tray of hors d'oeuvres in the refrigerator.
Il y a des petits-fours dans le réfrigérateur.
And now for the first item this evening on the Menu, the team have chosen as a little hors d'oeuvres an item and I think we can be sure it won't be an ordinary item in fact the team told me just before the show that anything could happen, and probably would
Et maintenant, le premier numéro sur le menu ce soir comme hors d'oeuvre, l'équipe a choisi un sketch dont nous pouvons être sûrs que ce ne sera pas un sketch ordinaire en fait, l'équipe m'a dit que tout pouvait arriver et arrivera sans doute
- Certainly, I'll just get your hors d'oeuvres. Hors d'oeuvres which must be obeyed at all times without question.
Certainement, je vais chercher vos hors-d'œuvres, ordres qui doivent être obéis à la lettre.
Hot hors d'oeuvres, Cold hors d'oeuvres
On a fait bombance
I think we should put the hot hors d'oeuvres in the viewing room. Someone may wanna nibble during the screening.
Mettons des hors-d'œuvre pour picorer pendant la projection.
Well, the hors d'oeuvres are here. Make yourselves comfortable.
Installez-vous, mettez-vous à votre aise.
Hors d'oeuvres. Restaurant.
Hors-d'oeuvre, restaurant.
All kinds of hors d'oeuvres and salmon mousse.
De la mousse de saumon.
These our hors d'oeuvres?
- Oui. - Et ça, les hors d'œuvre?