Hostess Çeviri Fransızca
961 parallel translation
You'd make a swell hostess.
- Vous seriez une super hôtesse.
Is it because I'm not a good hostess?
Je ne les reçois pas adéquatement?
I know, but the dress belongs to them. I'm a hostess there.
- Je suis hôtesse, la robe est à eux.
- So am I a hostess.
- C'est moi l'hôtesse.
I want you to be hostess in my night club.
Je veux que vous soyez hôtesse dans ma boîte de nuit.
Don't you think it's high time you paid your respects to your hostess?
Tu ne penses pas qu'il est grand temps de rendre hommage à ton hôtesse?
- You're a great help to a hostess.
- Vous êtes d'un grand secours.
Peg Gainsborough is the most amazing hostess. - It was only two years before that I met...
Peg Gainsborough est vraiment une hôtesse charmante...
That's long enough to know that a hotel hostess cannot be insulted.
Assez longtemps pour savoir qu'une hôtesse ne peut être insultée.
You're the hostess, aren't you?
Vous êtes l'hôtesse?
I think our hostess has been mixing her drinks.
Notre hôtesse a un peu mélangé ses alcools, je crois.
Girlfriend of mine's an air hostess. I might take a whirl at that.
Je vais peut-être voyager...
And here's to my charming host and my very lovely hostess.
À mon charmant hôte et ma ravissante hôtesse.
First, I want to drink to my hostess who first stole my car and then stole my heart.
D'abord, je veux boire à mon hôtesse qui a volé ma voiture, puis mon cœur.
Miss Franchette you are then the proprietor as well as the hostess of the Green Light Inn?
Mlle Franchette. Vous êtes bien propriétaire et hôtesse de la taverne Green Light?
This is Christiane, our hostess.
Voici Christiane, notre hôtesse.
A good girl, and a good hostess.
Une bonne fille, une bonne hôtesse. - Je veux voir la femme du monde!
You'll make a charming hostess when the police visit you.
Vous ferez une charmante hôtesse quand la police viendra vous voir.
May I be permitted to change your toast? To the most charming hostess. Yourself, Lady Barker.
Permettez-moi de lever mon verre à la santé de notre charmante hôtesse.
- I'm a hostess in a nightclub.
- Je suis entraîneuse dans un night-club.
Now, will you please explain to the jury just what your duties as hostess are?
Pouvez-vous expliquer au jury en quoi consiste ce métier, au juste?
- Now, Miss Strauber isn't it true that a week previous to the night in question you were threatened with dismissal by Mr. Vanning for exceeding your duties as hostess?
- Mlle Strauber, est-il vrai que la semaine précédant la fameuse soirée, M. Vanning vous menaçait de renvoi pour avoir outrepassé vos devoirs?
To our hostess.
À notre hôtesse.
One fact you can't deny : That we're the guests of a charming hostess.
Auriez-vous oublié que nous sommes les invités de MIle Julie?
Or maybe you are the delightful hostess?
Ou bien êtes-vous la ravissante hôtesse?
They've all gone. Besides no one misses a middle-aged hostess.
Tout le monde est parti et qui a besoin d'une vieille hôtesse?
I'm getting to be such a hostess.
Quelle hôtesse je deviens!
You must remember your duties as hostess.
Recois les invités.
Christine, you're the perfect hostess.
Vous êtes le modèle des maîtresses de maison.
Long ago. We're on our hostess.
Nous en sommes à Mary.
That's our hostess.
- C'est notre hôtesse.
You'd have to be hostess to hundreds of people, all the county.
Vous devrez être l'hôtesse de centaines de personnes.
It's customary for the hostess to be present at her parties.
Il est de coutume que l'hôte se pointe à sa soirée. Ça fait plus d'une heure qu'on est là.
I'm tired of being a hostess.
Je suis lasse de faire l'hôtesse.
Well, I'll go powder my nose tell our hostess a customary lie and be right back.
Je vais me repoudrer... et m'excuser auprès de notre hôte.
What? No bathtub? No hostess?
Pas de baignoire, d'accompagnatrice?
No, you'll have to furnish your own hostess.
Trouvez-vous votre propre accompagnatrice.
You know, I don't mind being scolded by the smartest hostess in London.
J'aime être grondé par la plus élégante des hôtesses!
To my hostess.
A l'hôtesse.
- Hostess in a juke joint.
- Une hôtesse dans un bistro.
The hostess is organizing groups.
L'hôtesse de bord organise une sortie.
A Member of Parliament should have a wife, Margaret. So I'm told on all sides. "He needs a clever hostess."
Un député a besoin d'une épouse, d'une maîtresse de maison.
How unbecoming for a hostess to hide herself away.
Comme il est inconvenable qu'une hôtesse se cache de ses invités.
I assure you. Even our hostess, Mrs. Sutton.
Je vous assure, même Mme Sutton.
Something you ought to know about this house and about your hostess.
Quelque chose que vous voudriez savoir sur cette maison et votre hôtesse.
I'm not much of a public speaker, ladies and gentlemen, and some of you are probably wondering how I can tell you anything about your hostess that you don't already know.
Je ne suis pas un bon orateur, mesdames et messieurs, et certains d'entre vous se demandent sans doute comment je pourrais vous apprendre quelque chose sur votre hôtesse.
Tonight, in this house, for the benefit of this great cause for which she's already done so much, our hostess, Mrs. Sutton, is putting up for auction one of her most treasured possessions, one of the famous Sutton jewels.
Ce soir, dans cette maison, pour le bénéfice de cette cause pour laquelle elle a déjà tant fait, notre hôtesse, Mme Sutton, met aux enchères un de ses biens les plus chers, un des fameux bijoux des Sutton.
Ladies and gentlemen, I will entertain your bids for this beautiful bracelet, which has been donated by our hostess, Mrs. Sutton.
Mesdames et messieurs, je lance les enchères pour ce beau bracelet dont fait don notre hôtesse, Mme Sutton.
Millie, remember you're a hostess, and you have a guest.
Tu es la maîtresse de maison, et tu as une invitée.
Kind of a hostess.
une sorte d'hôtesse.
Ladies and gentlemen... on behalf of our gracious, charming, and lovely hostess...
Mesdames, messieurs...