English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ H ] / Hostile

Hostile Çeviri Fransızca

2,655 parallel translation
If anyone asks, I'm off the grid looking for the escaped hostile.
Si on me demande, je suis à la recherche de l'Hostile évadé.
Isn't that hostile territory?
Ce secteur n'est-il pas en territoire Hostile?
He has a neurotic desire to rescue, which makes him susceptible to hostile dependency.
C'est sa névrose, il a besoin de porter secours, ce qui l'expose à la dépendance hostile.
Violet's crazy and hostile and needy, and she drives me up a wall.
Violet est cinglée, hostile, collante, et elle me sort par les yeux.
- Anyone who's sued us or threatened to. Written hostile letters, that sort of thing.
Tous ceux qui nous ont poursuivis ou menacés de le faire ou écrits des lettres de menaces...
This is the part where the hostile asks for a helicopter.
C'est le moment où le méchant demande un hélicoptère.
If you come into contact with a Hostile, you are authorized to use deadly force.
Si vous rencontrez un Hostile, vous êtes autorisés à l'abattre.
I am telling you to drop this, considering you have nothing more than an unsubstantiated report from a hostile source.
Je vous dis de laisser tomber, étant donné que vous n'avez que le rapport sans fondement d'une source hostile.
We are 43 minutes from walking into hostile territory here.
On a 43 minutes avant d'entrer en territoire hostile.
Is there bad blood with him?
Est-ce qu'il est hostile?
And there was not nor will there be a hostile work environment.
Et il n'y a pas eu et n'y aura pas d'environnement de travail hostile.
But it's an unnatural setting for us.
Mais c'est un milieu hostile pour nous.
But, howsoever thou pursuest this act, taint not thy mind, nor let thy soul contrive against thy mother aught.
Mais, quelle que soit la manière dont tu poursuives cette action, que ton esprit reste pur, que ton âme s'abstienne de tout projet hostile à ta mère!
One capable of surviving in the most inhospitable environment.
Capable de survivre dans l'environnement le plus hostile.
But I do have friends at the Inquisitor and they would just love to run a story about LuthorCorp's CEO and her plans to launch a hostile alien takeover of the world.
Mais j'ai des amis à l'Inquisiteur, et ils adoreraient publier un article sur la directrice de LuthorCorp et son projet de lancer une invasion alien.
Or do you want a leader who ventured out alone, scouring a hostile world in search of your loved ones? !
Ou vous voulez un leader qui s'est aventuré seul, parcourant un monde hostile à la recherche de ceux que vous aimez?
Permission to treat Mr. Sagansky as a hostile witness.
Ai-je la permission de traiter Mr. Sagansky comme témoin hostile.
Unleashing a hostile virus to humanity.
Libérer un virus hostile sur les humains.
Hostile.
Hostile.
Eric, I have no idea what you're being so hostile about.
- Pourquoi tu es sur la défensive?
I'm hostile because while you may just think I'm vince's bitch, I've done pretty okay for myself.
- Parce que même si tu crois que je suis le clebs de Vince, je me suis pas mal débrouillé.
Now " That doesn't strike you as hostile?
Tu vois pas ça comme une agression?
It's an extraordinarily hostile place to take a walk, isn't it?
C'est un endroit extraordinairement hostile pour marcher, n'est-ce pas?
Surprise parties are hostile.
Les fêtes-surprises sont hostiles.
In retrospect, I realize now that surprise parties are hostile.
Je réalise maintenant que les fêtes-surprises sont hostiles.
It takes a lot of cojones to walk through the front door in hostile territory and shoot a kid.
Il faut être gonflé pour se pointer en territoire ennemi et flinguer un gosse.
'Known to be highly inimical to certain time-sensitive life forms.'
Connue pour être hostile envers quelques formes de vie sensibles au temps.
Kensi, hostile down.
- Ennemi à terre.
I have a strong feeling Roddy Gerber's gonna be hostile and aggressive.
Je suis presque sûr que Roddy Gerber va être hostile et agressif.
This is gonna sound weird, but I think I may be the victim of a hostile work environment with this whole Pam situation.
Ça va te sembler bizarre, Mais, je pense être victime d'un environnement de travail hostile dans cette histoire avec Pam.
I was never hostile, though.
- J'ai jamais été hostile, moi.
Hostile, too.
C'est plutôt hostile.
- A hostile takeover.
- Une OPA hostile?
Hostile, aggressive, antisocial behavior...
- Bon, c'est plutôt simple. Un comportement hostile, agressif, antisocial...
No, but they are going to explain to him what will happen if he continues to follow an agenda they consider hostile.
Ils vont lui expliquer à leur manière ce qui arrivera s'il suit une voie hostile à leurs intérêts.
You know, for some women this could be considered a hostile work environment.
Pour les femmes, c'est considéré comme chantier hostile.
Jake might perceive as hostile.
- Jake pourrait y voir de l'hostilité.
But these Islamic organisations have made statements that are reprehensible and hostile.
Cela étant, plusieurs associations islamistes ont tenu des propos qui sont inadmissibles et hostiles. Il faut donc agir.
You saw how hostile Zoe is.
{ \ pos ( 192,210 ) } Tu as vu à quel point Zoe est hostile.
Contrary to what people think, he's not hostile to a review.
Détrompez-vous, il n'est pas hostile à la révision du procès.
- Public opinion is hostile.
L'opinion est déchaînée. On a déjà attenté à ses jours.
Some of your houseguests were openly hostile to him.
Certaines personnes fréquentant votre maison lui étaient ouvertement hostiles.
Couldn't find anyone with a grudge.
Aucun d'eux ne lui est hostile.
Eliminate hostile target.
Eliminez la cible ennemie.
Eliminate hostile target.
Eliminez la cible.
Hostile armed.
Ennemie armée.
This is a hostile work environment.
- C'est un environnement hostile.
The earth's coldest continent, the one that is most hostile to life.
Le continent le plus froid et le milieu le plus hostile qui soit sur terre.
These images shocked the American people, who would no longer oppose their country's entry into the war.
Ces images vont choquer le peuple américain,... qui ne sera plus hostile..
- Why are you being so hostile?
Pourquoi tu m'agresses?
Patient is hostile but salivating normally.
Papa et toi pourriez refaire la cuisine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]