How do you know about it Çeviri Fransızca
169 parallel translation
That's enough. - How do you know about it?
Je suis au courant, ça suffit.
How do you know about it?
D'où tenez-vous cela?
Well, how do you know about it?
Et vous, comment le savez-vous?
How do you know about it?
Qu'est-ce que tu en sais, toi?
How do you know about it?
- Et alors, comment le sais-tu?
Hey... how do you know about it?
Comment tu sais ça?
- How do you know about it?
- Qui vous l'a dit?
How do you know about it?
Et comment tu le sais?
- How do you know about it?
- Comment tu sais? - Je sais pas.
How do you know about it?
Comment tu sais ça?
What is the Circumference and how do you know about it?
Qu'est-ce que la Circonférence et comment êtes-vous au courant?
I don't know how you got your hands on the script of "Morning in Kyeongseong" when it hasn't even aired yet, but we don't know about your book nor do we need to know about it.
Mais nous ne savons rien sur votre bouquin et nous n'en avons pas le besoin.
Do you know yourself? Your script analysis is emelentary level, you don't even know how poor your acting is, you're the world's biggest idiot there ever was! As such, when the script comes out, don't even change one thing about it, and just read it properly!
Est-ce que vous vous connaissez? Vous êtes le plus idiot que le monde n'ait vu! Lisez-le juste attentivement! compris?
How do you know so much about it?
Qu'est-ce que vous en savez?
You know, the moment you meet somebody of today he says... "How about it, babe? Where do we have supper?"
Quand on rencontre un homme, aujourd'hui, il nous invite à souper et sans crier gare, nous offre un bracelet de diamants!
There was nobody about and I lit a cigarette. I know how you disapprove of women smoking in the street. I do too, but I thought it might help calm my nerves.
Je sais que tu désapprouves qu'une femme fume dans la rue mais j'avais besoin de me calmer les nerfs.
- How did you know about it? - How do you suppose?
- Comment tu l'as su?
Besides how do you know about anything until you try it?
Et puis, pour connaître les choses, il faut les essayer.
If we're all going to die, I think I should know at least as much about how it's going to happen as you do.
Puisque nos chances sont réduites, je crois que j'ai le droit de savoir, si vous acceptez de me le dire, quand et comment nous mourrons.
Yeah, I heard about the fight. How do you know it was CaseyJones?
Comment savez-vous que c'était Casey Jones?
- How do you happen to know so much about it?
Vous êtes bien au courant!
Do you know how I felt about it?
Sais-tu ce que moi je ressentais?
How do you know what it's all about if you haven't tried it?
Comme? Responsable de campagne.
How do you know so much about it, commander?
Comment en savez-vous autant sur la question?
What I wanna know is, just the hell how are you gonna do anything about it?
Ce que j'aimerais savoir, c'est comment vous comptez faire?
- How do you know so much about it?
Comment tu connais tout ça?
- How do you know so much about it?
- Tu sembles bien informé!
How do you know about it?
- Comment tu le sais?
You know how I feel about it... but we can't do anything for her...
Tu sais ce que je ressens... mais nous ne pouvons rien pour elle...
- How do you know so much about it?
- Vous paraissez bien informée.
But when you think about it, how do you know if it's even you?
Mais quand vous y pensez, comment savez-vous que c'est vous?
How do you feel about it? I know how old I am, George.
Je craignais d'être un mauvais père.
How do you know about it?
Comment tu sais?
I mean, I thought about it. But how many people really do that, you know?
J'y ai réfléchi mais combien de gens le font?
How about we do it on that Raymond guy on TV, you know everybody loves Raymond.
Prenons Raymond, de la télé. Tout le monde l'aime.
How does the killer know more about you than you do? Is it possible? Then I must be the killer!
Vous fréquentez peu de gens, mais le tueur en sait long sur vous.
You know, you're out of line if you think that I was faking... the part about enjoying... whatever you and me- - and... if that's how you feel about the betting stuff, I won't do it anymore,
Tu sais, tu te trompes si tu penses que je faisais semblant... d'apprécier... ce que toi et moi... et... Si c'est ce que tu penses des paris, je ne le ferai plus.
- How do you know about Caleb Mandrake? - Call it a guess.
Question d'intuition.
How do you know about May 14th? It's all over your files.
C'est dans tous tes fichiers.
How do you know what it's all about?
Comment tu sais tout ça?
- How much do you know about it?
- Vous avez des infos?
So, how do you know all about it?
Alors, comment tu sais tout ça?
Do you know how much in reparation we paid? Think about it!
Tu sais combien on a dû rembourser?
I know about the prophecies and I know how hard it must have been for you to do what you did.
Je sais, pour les prophéties. Et je sais que ça a dû être difficile... de faire ce que tu as fait.
It's a story about how two people marry in a hurry and have to do the getting-to-know-you stuff later.
C'est une histoire sur 2 personnes qui se marient vite et apprennent à se connaître plus tard.
If you have total amnesia about what ever happened in court, how do you know she said it during voir dire?
Si tu es complétement amnésique a propos de ce qui s'est passé au tribunal, comment sait tu ce qu'elle a prétendu dire ou avoir ouï dire?
How about where you say you didn't know if I would do it?
Tu lui as dit que t'étais pas sûr que je le ferai?
But do you know how many months it's been? forget about the interest.
Là, j'aurais calomnié l'administration.
I'm thinking about building some shelves in the other bedroom, that's not one of those things you really need to know how to do in order to be able to do it right?
Je pensais faire des étagères dans l'autre chambre. C'est pas un des ces trucs qu'on doit vraiment savoir faire pour le faire correctement, n'est-ce pas?
Look, it's your call but at the very least, you should be asking yourself how much do you really know about your new friend?
Ecoute, c'est toi qui voit. Mais tu devrais au moins te demander ce que tu sais vraiment de ton nouvel ami.
It wasn't the Sophie Newman who screams at cloakroom attendants. How do you know about that?
Mais si vous n'aimez pas la mort et la destruction, je vous conseille de fermer les yeux pendant 30 ans.