Hurting Çeviri Fransızca
6,226 parallel translation
Do they know they're hurting us?
savent-ils qu'ils nous blessent? Alors quoi?
They may not even know that they're hurting us.
Ils ne savent peut-être même pas qu'ils nous font du mal.
'You are hurting us.
Vous nous faites souffrir. Laissez-nous partir.'
He's hurting because I hurt him and he wants it to stop.
Il souffre car je l'ai blessé et il veut que ça s'arrête.
And I think maybe you're so afraid of hurting me because of what you did to your family.
Et je pense que peut-être tu as tellement peur de me blesser par rapport à ce que tu as fait à ta famille.
Tell Coach your leg is still hurting.
Dis au Coach que ta jambe te fait toujours mal.
Not at all. I do. I think you're sort of hurting his feelings, Taylor.
Tu n'obtiendras jamais la garde parce que je ne serais jamais d'accord avec ça.
My grandfather told me once that back on Earth you couldn't stare at the sun without hurting your eyes.
Mon grand-père m'a dit que sur Terre tu ne peux pas regarder le Soleil sans te brûler les yeux.
I was hurting him.
Je lui faisais du mal.
- On the brighter side, it doesn't look like you're hurting today.
Le côté positif, c'est que tu n'as pas l'air d'avoir mal aujourd'hui.
It won't stop hurting.
Ça ne s'arrêtera pas.
I couldn't let him keep on hurting you.
Je ne pouvais pas le laisser continuer à te blesser.
You're hurting me!
Vous me faites mal!
And even trying to just shut it out... that ends up hurting people, too.
Et même essayer de tout arrêter... Ça finit par blesser des gens aussi.
Am I hurting you? Am I huge?
Je te fais mal?
You're hurting me, Mr Fletcher!
Vous me faîtes mal, Mr Flecther!
I mean, I can see he's hurting.
Enfin, je vois qu'il en souffre.
Keep those deep bends from hurting.
Te garder loin de la douleur.
I'm constantly hurting you?
Je te blesse constamment?
When you go on fabric, hurting one lot.
Quand je me droguais j'ai blessé beaucoup de gens.
It's not hurting anybody.
Ça blesse personne.
Yeah, I saw your knees are hurting.
J'ai vu que tes genoux étaient douloureux.
But you ruined that and made meeting my father all about hurting Emily.
Mais tu as ruinée ça et m'as fait rencontrer mon père dans le but de blesser Emily.
Hurting my husband that way is the worst thing I've ever done, and I'll never forgive myself.
Blesser mon mari de la sorte est la pire chose que j'aie jamais faite, et je ne me pardonnerai jamais.
Hurting your brother will never stop haunting you.
Si vous blessez votre frère, ça vous hantera à jamais.
I'm not sure if it stopped hurting or I just got used to the pain.
Je ne sais pas si je n'ai plus mal ou si je m'y suis habitué.
Don't go hurting yourself, old man.
C'est pas la peine, mon vieux.
He's hurting.
Il est blessé.
Your mom is upstairs hurting, and I can't bear to watch it.
ta mère est à l'étage, blessée, et je ne supporte pas de la voir comme ça.
- You're hurting me!
- Tu me fais mal!
You're hurting me!
Tu me fais mal!
It's pretty much PG kind of stuff, but she answered him as if she was trying to shoot him down without hurting his feelings.
C'est plutôt du contenu pour adultes, mais elle lui répondait comme si elle essayait de le faire arrêter sans heurter ses sentiments.
Honey, you are on some heavy-duty painkillers, so if you start hurting, I need you to let me know, okay?
Chérie, tu es sous puissants analgésiques, alors si tu commences à avoir mal, j'ai besoin que tu me le dises, d'accord?
Please don't turn us in, we're not hurting anyone.
S'il vous plait, ne nous arrêtez pas, nous ne faisons de mal à personne.
You're hurting my feelings.
Tu me blesses.
He's incapable of hurting anyone.
Il est incapable de faire du mal.
I understand that you're hurting.
Je comprends que tu souffres.
This city's been hurting long before you showed up.
Cette ville a souffert bien longtemps avant que tu n'arrives.
You're hurting.
Tu souffres.
We would have been really hurting today. Hurting today. jeff :
On aurait vraiment souffert.
Now he's hurting himself, burning himself.
Maintenant, il se fait du mal. Se brûle.
- Bruce, you're hurting yourself.
- Tu te fais du mal.
She is not hurting us!
Elle ne nous fait pas de mal!
You're hurting me! Don't!
Tu me fais mal!
I'm also a cop who's concerned that your son might be hurting others or get hurt himself.
Je suis aussi un policier qui est préoccupé par le fait que votre fils puisse faire du mal aux autres ou à lui-même.
Believe it or not, it grows tiring hurting you.
Croyez le ou non, cela va augmenter votre douleur.
Hurting me won't- - Reddington doesn't care about me.
Me faire du mal ne va pas... Reddington n'en a rien à faire de moi.
We weren't hurting anybody.
On ne fait de mal a personne
I enjoyed hurting him.
J'ai aimé lui faire mal.
I'm sorry for hurting you with Sheila.
Je suis désolé de t'avoir blessé avec Sheila.
The wall isn't hurting anyone.
Ce n'est que de "A" à "E".