I'd be delighted Çeviri Fransızca
419 parallel translation
I'd be delighted to have dinner with you, sir.
Je serai ravi de dîner avec vous.
Dinner tomorrow at your palace? Well, I'd be delighted.
Lily, quand vous rentrerez, passez par derrière.
I'd be delighted.
J'en serais ravie!
Well, of course, I'd be delighted, if it pleases Your Highness.
Bien entendu, j'en serais ravie, si cela plaît à Votre Altesse.
May I say from the bottom of my heart and with the utmost sincerity how delighted and relieved I am to be in your presence at this moment.
et j'ai réalisé seulement à la fin qu'il parlait de moi. Je dois dire du fond de mon cœur et avec la plus grande sincérité combien je suis ravi et soulagé d'être en votre présence à ce moment.
I'd be delighted.
- J'en serais ravi!
Oh, I'd be delighted.
Avec plaisir.
Yeah, I'd be delighted.
Oui, avec plaisir.
I'd be delighted.
Avec plaisir.
If I suddenly discovered you could play piano, I'd be delighted.
Si j'apprenais que tu sais jouer du piano, je serais ravi.
Of course, I'd be delighted.
- J'en serai ravi.
Yeah, that's the one. Mackie will play for you. - I'd be delighted Mac.
Mike va nous accompagner en musique.
Yes, I'd be... delighted.
J'en serais... ravi.
I'd be delighted, ma'am.
Avec plaisir, madame.
If I can ever be of service to you, I'd be delighted to reciprocate the kindness of your gentle daughter.
Je serais heureux de pouvoir rendre la gentillesse de votre fille.
I'd be delighted, Ed, anytime. - Saturday night?
J'en serais ravi, Ed.
I'd be delighted to see you.
Ça me ferait plaisir.
Well, I'd be delighted.
Avec grand plaisir.
If there's ever anything I can do for you, I'd be delighted.
Si jamais je peux vous être utile, je serai ravi.
I'd be delighted.
Avec grand plaisir.
- I'd be delighted to drive you.
- Permettez-moi de vous ramener.
Then I'd be delighted to drive you to town. Get in.
Alors je serai ravi de vous emmener.
Why, I'd be delighted.
Eh bien, je serais ravi.
- I'd be delighted to.
- Avec plaisir.
He said he would like my company on a sea trip... and I told him I would be delighted to go with him.
Il voulait m'emmener en bateau et j'étais heureuse d'accepter.
BE D.A. I SHALL BE DELIGHTED, UNLESS BROWNE WOULD PREFER ME AS A CHARACTER WITNESS.
J'en serai ravi à moins que Browne ne me préfère en témoin de moralité.
I'd be delighted.
J'en serais enchanté.
Later, when we've had time to get accustomed to our new relations I shall be delighted to welcome you and others of my wife's friends to our home in San Francisco. If it is still her desire.
Plus tard... je serai ravi de vous recevoir, ainsi que d'autres amis de ma femme... dans notre maison, à San Francisco... si Rose est toujours disposée à vous revoir.
I said we'd be delighted to receive the gentlemen for supper.
J'ai dit que nous serions ravis de recevoir ces messieurs pour souper.
Oh, I'd be delighted.
Oh, j'en serais enchantée.
And I'm sure he'd be delighted.
Je suis sûr qu'il se ferait un plaisir de l'aider.
I'd be delighted.
J'en serais ravi.
I'd be delighted.
- J'en serai ravie.
Yeah, I'd be delighted.
Oui, j'en serais ravi.
I'm delighted to be here.
Je suis ravie d'être ici.
I'd be delighted to have you roll for any part, or all of the 16,000.
Monsieur, vous pouvez maintenant jouer une partie ou les 16000 d'un coup.
Did you imagine I'd leave the power, that I'd be delighted to transfer it to you!
Alors vous avez cru que je quittais le pouvoir, enchanté de vous le remettre!
I'd be delighted to explain that I think you're repulsive.
Je leur dirai que je vous trouve repoussante.
I'd be delighted to see your place, Mr. Prenta.
Je serais ravie de visiter les lieux.
- Any night at all. Be delighted. I'd like to meet Audway.
N'importe quand, je serai ravi de faire la connaissance d'Ordway.
Why, I'd be delighted.
Avec grand plaisir.
Oh, yes, I know she'd be delighted to see you.
Mais bien sûr! Elle sera enchantée de te voir.
Say I find myself free this evening after all and would be delighted to attend.
Dites que j'ai pu me libérer ce soir finalement et serais ravi de d'être là.
If I can do anything, I'd be delighted.
Si je peux faire quelque chose, je serais ravi.
If Mr Rogers would like a dance, I'd be delighted.
Si M. Rogers souhaite danser, j'en serais ravie.
- As I said before, I'd be delighted. - OK.
- Comme je l'ai dit, j'en serais ravie.
- I'd be delighted.
Je serais ravi.
I'd be delighted, old man.
- Avec plaisir.
My dear lady, I should be delighted to get behind you with a pencil.
Ma chère madame, je serais ravi d'être derrière vous avec un crayon.
I'd be so delighted if you'd take me with you, my dear.
On ira ensemble à ce moment-là.
I'd be delighted to take these young ladies of the medical profession to my Surgery.
Je serais enchanté de montrer l'infirmerie à ces demoiselles.
i'd be happy to help 28
i'd better be off 18
i'd be glad to 41
i'd be honored 86
i'd better go 181
i'd better not 35
i'd be grateful 19
i'd be happy 18
i'd be 62
i'd be dead 78
i'd better be off 18
i'd be glad to 41
i'd be honored 86
i'd better go 181
i'd better not 35
i'd be grateful 19
i'd be happy 18
i'd be 62
i'd be dead 78