I'd be honoured Çeviri Fransızca
106 parallel translation
If you should ever feel that the constant support of a devoted admirer would be of assistance to you, I should be most honoured if you would permit me to offer you my hand in marriage.
Si un jour vous pensiez que le dévouement d'un admirateur pouvait vous aider je serais honoré que vous me permettiez de vous offrir ma main.
I have been proud and privileged to have spent my life in the theatre, a poor player that struts and frets his hour upon the stage, and I've been honoured to be, for 40 years, chief prompter of the Sarah Siddons Society.
Je suis fier d'avoir eu l'honneur de passer ma vie au sein du théâtre, un pauvre comédien qui se pavane et s'agite durant son heure sur la scène. Et voilà bientôt 40 ans que j'ai le rôle-titre dans la Sarah Siddons Society.
I'd be honoured, Your Highness.
Je serais très honorée, Votre Altesse.
I shall be honoured to be seen with you, sir.
- Je serai honoré d'être vu avec vous.
But I'd be honoured to have you at my table one day, for wine and soup. - Thank you.
Si, un jour, tu veux honorer ma table, je t'offrirai du vin et de la soupe.
I'd be honoured if you'd accept my offer to help, just to back you up.
Je serais très honoré... si vous m'autorisiez à vous seconder.
I was champion of Portugal twice and I was always honoured and proud to be champion of Portugal.
J'ai été 2 fois champion du Portugal. J'ai toujours été digne et fier d'être champion du Portugal.
I am honoured to be here.
CHEN : Je suis honoré d'être ici.
Mr. Kelly, I'd be honoured if you'd accept the hospitality of my home for the remainder of your visit.
M. Kelly, je serais honoré que vous acceptiez mon hospitalité... jusqu'à la fin de votre séjour.
But as you say, Terumichi, if I may use your words... " grandfather, who is sitting next to me felt very honoured to be imprisoned at Sugamo, together with Tojo and company
Mais d'après toi, Terumichi, grand père, qui s'est assis auprès de moi, aurait bien mérité, lui aussi, d'être fourré à la prison de Sugamo avec Tojo et consorts.
I would love it, I'd be honoured.
J'en serais ravi, c'est un honneur.
I'd be honoured to accept.
Je serais honoré.
Come and visit us again. We'd be honoured and I'm sure Sarah would also be happy.
Nous serions honorés de vous revoir ainsi que Sarah.
- I'd be honoured, Caesar.
- J'en serais honoré.
I'd be honoured. - Much obliged.
- C'est très aimable.
I'm honoured to be in the presence of warriors from the great Colonies.
Je suis honoré d'être en présence de guerriers des Colonies.
I'd be honoured if you would autograph this copy.
Je serais grandement honoré si vous apposiez une dédicace sur un exemplaire.
I'd be honoured....
J'en serai honoré...
I'd be honoured if you and Kvetus came to visit me at home.
Je serai honoré si Kvetus et vous veniez chez moi.
I'd be honoured if you officers would permit me to purchase a drink for you.
Je serais honoré si vous me laissiez vous offrir un verre, messieurs.
Fine, fine, I'd be honoured!
Oui... D'accord.
I'd be honoured if you'd consent to be my wife.
Me ferez-vous l'honneur de m'épouser?
- l heard of your tragedy. I'd be honoured if you'd consent to be my wife.
- En ce jour tragique, je vous prie de devenir ma femme.
I'd be honoured if you would shoot some pool with me.
Ce serait un honneur de jouer au billard avec toi.
I'd be honoured to work for him.
Je serais honoré de travailler pour lui.
I am truly honoured to be selected as the next senator of the great state of Pennsylvania.
Je suis profondément honoré d'avoir été choisi pour être le prochain sénateur de l'Etat de Pennsylvanie.
I would be honoured if you'd come and sit next to my father.
Fais-moi l'honneur de t'asseoir près de mon père
I'd be honoured... Honoured?
Je serai honoré...
I'd be honoured.
Ce serait un grand honneur.
I'm honoured to be here with you men of the Sixth Cavalry.
Je suis honoré d'être ici avec vous, sixième de cavalerie.
I'd be honoured to have you join my little party.
Je serais honoré que vous vous joigniez à notre petite fête.
I'd be honoured.
Vous m'en voyez très honoré.
I'm honoured to be included, but I will not allow you to disrupt the orderly transition of power with these wild charges.
Je suis honoré d'avoir été inclus, mais je ne vous laisserai pas perturber l'ordre de la passation de pouvoir avec ces accusations.
- I'd be honoured.
- Avec plaisir.
Well, I'd be honoured.
Eh bien, je suis honoré.
Miss Bennet, my brother and I would be honoured if you and your aunt and uncle would be our guests at Pemberley for dinner.
Miss Bennett, mon frère et moi serions honorés si vous, votre tante et votre oncle acceptiez d'être nos invités à Pemberley pour le dîner.
Sir, I'd be honoured, sir.
J'en serais honoré, monsieur.
I would be honoured to introduce him to the practice of law in Tennessee.
- S'il plaît à la Cour, je serais honoré d'initier Maître Baylor à la pratique du Droit dans le Tennessee.
If you asked me to remove my head and turn it into a chemical toilet, I'd be honoured.
Si vous me demandiez d'enlever ma tête et de la jeter dans des toilettes chimiques, j'en serais honoré.
- Madam, I'd be honoured.
C'est un honneur.
Look, every guy on campus has probably asked, but if you're not going to the Winter Brunch, I'd be honoured, and we'd have fun.
Tous les types du lycée ont déjà dû t'inviter, mais si tu vas seule à la fête de Noël, je pourrais t'accompagner.
Well, I'd be honoured, Bud.
J'en serais honoré, Bud.
I'm honoured to be present here today to receive this signed copy.
Je suis très honoré d'être présent aujourd'hui pour recevoir un exemplaire dédicacé.
I'm honoured to be complimented by a Delvian Pa'u.
Venant d'une Pa'u Delvienne, c'est le plus beau des compliments.
I would be honoured if you'd join us.
J'aimerais que vous vous joigniez à nous.
- Sure. I'd be honoured.
J'en serais honoré.
I'd be honoured if you took a look at those.
Ca serait un honneur si vous regardiez ça.
I'd be honoured.
Ce serait un honneur.
I'm from a system called Denobula Triaxa, and I feel very honoured to be part of this important mission.
Je viens d'un système appelé Denobula Triaxa et je suis très fier de participer à cette importante mission.
I'd be honoured.
J'en serai honoré.
Well, Miss Taylor, I'd be honoured.
Mlle Taylor, j'en serais honoré.
i'd be happy to help 28
i'd better be off 18
i'd be glad to 41
i'd be honored 86
i'd better not 35
i'd better go 181
i'd be grateful 19
i'd be happy 18
i'd be 62
i'd be dead 78
i'd better be off 18
i'd be glad to 41
i'd be honored 86
i'd better not 35
i'd better go 181
i'd be grateful 19
i'd be happy 18
i'd be 62
i'd be dead 78