I'd like Çeviri Fransızca
84,322 parallel translation
Well, I'd like to tell you a little something about myself and how this whole thing got started.
J'aimerais vous dire un petit quelque chose sur moi et vous expliquer comment tout ceci a commencé.
Like I always say, if you can create a viable vibrator business with your best friend, then go to Extraordinary Desserts and get your freak on.
Quand on réussit à lancer une marque de vibromasseurs avec sa meilleure amie, on a le droit d'engloutir quelques desserts!
I'd like everyone to pay attention to what we're dealing with here.
Maintenant, écoutez attentivement.
I just wanted to be part of a group of gay friends where I was gay like they were gay.
Je voulais juste faire partie d'un groupe d'amis gay en étant gay comme tout le monde.
Like when I told Sol it was perfectly normal for an adult man to like marionette theater.
Comme dire à Sol que c'est normal pour un homme d'aimer les marionnettes.
I think I'd like us to have more deals.
Je pense que je voudrais que nous ayons plus de marché.
Well, I don't know why we're even talking about Olivia, why you're even thinking about her on a night like this.
Bon, je ne sais pas pourquoi nous parlons d'Olivia, pourquoi même tu penses à elle une nuit pareille.
I'd like that.
J'aimerais ça.
I'd like to see where you'd be.
J'aurais aimé voir ou tu serais toi.
Red, I-I'd just like to be alone now.
Red, J'aimerai être seul maintenant.
Do I look like a travel agent?
J'ai l'air d'un agent de voyage?
I'd like wagner in state and bennett in treasury.
J'aimerais Wagner à l'État et Bennett au Trésor
I'd like you to secure his resignation.
Je voudrais que vous vous assuriez de sa démission
I'd like to see them try.
J'aimerais bien les voir essayer
I'd never told my mother that I don't like normal girls.
Je ne lui avais jamais dit que je n'aimais pas les filles normales.
Because I'd never found a girl like you.
Je n'en trouvais pas comme toi.
It's a high-risk pregnancy because my child has achondroplasia, like me... and I want it to be alright
Une grossesse à risque, parce que mon fils souffre d'achondroplasie, comme moi.
I'd like to have fleshy lips and bushy hair all over, not gaps in my hair.
Je voudrais des lèvres charnues et des cheveux partout, sans trous.
I've seen others like her brought here for some...
J'en ai vu d'autres comme elle, amenés ici pour des...
And I'd like to keep them in their current location, I.E., inside me, not melting in a 50-gallon drum of acid with my shoes and feet and face.
Et j'aimerais les garder à leur localisation actuelle, càd à l'intérieur de moi, pas fondantes dans un baril de 200 litres d'acide avec mes chaussures, mes pieds et mon visage.
I wanted to get mixed up with mobsters like mother and Len Trexler about as much as I wanted a new hole in my head.
J'ai autant envie de fréquenter des gangsters comme Mère ou Len Trexler, que d'avoir un nouveau trou dans la tête.
I feel like I'm on the brink of having everything I've ever wanted.
J'ai l'impression que je suis sur le point D'avoir tout ce dont j'ai toujours voulu
Yeah, I'd like to think that if it came down to a choice between...
Je pense que si j'aurais eu le choix entre...
I'd like to catch up with this investigation as soon as possible, Lieutenant.
J'aimerais qu'on me mette à jour sur cette affaire aussi vite que possible, lieutenant.
Okay, I don't know how to explain the radio, but Ortiz could've wrapped something around the hilt of the knife, like a plastic bag.
D'accord, je ne sais pas comment expliquer l'histoire de la radio, mais Ortiz a peut-être roulé quelque chose autour du manche du couteau, comme un sac plastique.
But before we go on, I, I just wanna say if not for you, we'd be cleaning up a mess like this at every division in the city.
Mais avant de continuer, je tiens à vous dire que, sans vous, on serait en train de nettoyer un tel bazar dans toutes les unités de la ville.
Let me tell you how I'd like to change Major Crimes... into something better.
Laissez-moi vous expliquer comment je voudrais transformer les Crimes Majeurs en quelque chose de mieux.
I need to go to, like, the Four Seasons for a month.
J'ai besoin d'un séjour à l'hôtel pendant un mois.
Some of them make you buy two drinks, which is about, like 14 bucks, but this is a two-item open mic, so you can save a little bread because I get double pretzels, which is only, like, 7.50.
Parfois, tu dois consommer 2 verres, ce qui revient à 14 dollars. Là, c'est 2 articles sur le menu. Ça permet d'économiser en prenant une double ration de bretzels.
You know, I know social mores should dictate that, uh... you know, I'm nice to you, and pretend like I like you, but I don't.
D'après les normes sociales, je devrais... être sympa et faire semblant de t'apprécier. Mais c'est pas le cas.
Yeah, I feel like a tourist. Like, this used to be our life, you know.
Je suis comme une touriste qui visite sa vie d'avant.
It's just... I feel like I found my true calling, you know?
J'ai l'impression d'avoir trouvé ma vocation.
No, I wanna, like, do something important.
Non, je veux faire quelque chose d'important.
Again... I'd like to point out how a good night's rest might solve a myriad of emotional issues.
J'aimerais à nouveau signaler combien une bonne nuit de sommeil peut résoudre une myriade de problèmes émotionnels.
I live here but I feel like I'm on exhibit 365 days a year.
Je vis ici, mais j'ai l'impression d'être exhibé à longueur de temps.
Sometimes, I feel like I'm just here for photo ops.
Parfois, j'ai l'impression d'être seulement là pour les photos.
I'd like that.
Avec plaisir.
Look, now, for me, I really like the disruption of the Taurus.
Association des amateurs d'armes J'aime l'efficacité du Taurus.
I'd like a letter for a therapy animal of the pig persuasion.
Je voudrais une ordonnance pour de la thérapie animale avec un cochon.
I, uh, know what it's like to have true love thwarted.
Je.. sais ce que c'est que d'avoir son vrai amour stoppé.
I guess you'd like some kind of commentary or perspective.
Je crois que vous aimeriez des commentaires ou mon point de vue.
I don't have any, but I'd like you to remember you're watching Channel 6...
Je n'en ai aucun, mais j'aimerais vous rappeler que vous regardez Channel 6...
Oh-ho, I'd like to see that.
Oh-ho, j'aimerais bien voir cela.
I don't like the thought of being a burden.
Je n'aime pas l'idée d'être un fardeau.
I know you feel like we failed...
Je sais que tu as le sentiment d'avoir échoué.
I'd like to.
J'aimerai bien.
Because I knew you'd react like this.
Je savais que tu réagirais ainsi.
I'd like to speak to Sergeant Draper again.
J'aimerais reparler au sergent Draper.
I'm from a planet like everybody else.
Je viens d'une planète comme tout de monde.
Well, if you need any assistance, then I'd certainly like to help.
Mais si vous avez besoin d'assistance, je serais heureux de pouvoir aider.
I'd like a quick word.
J'aimerais vous entretenir.
i'd like a room 23
i'd like to go 40
i'd like to know 101
i'd like to see you try 68
i'd like to see you 19
i'd like to say 28
i'd like to 367
i'd like to see you again 35
i'd like to talk to you 90
i'd like you to meet 29
i'd like to go 40
i'd like to know 101
i'd like to see you try 68
i'd like to see you 19
i'd like to say 28
i'd like to 367
i'd like to see you again 35
i'd like to talk to you 90
i'd like you to meet 29