I'd like to apologize Çeviri Fransızca
247 parallel translation
Yeah, I'd like to apologize for that.
Oui, j'aimerais m'excuser pour ça.
I'd like to apologize sincerely.
Je veux sincèrement vous présenter mes excuses.
I'd like to apologize about its not being a boy.
Excusez. C'est pas un garçon.
Mr. Chairman, gentlemen, I'd like to apologize for being late... but it was just impossible for me to get here sooner.
M. Chairman, messieurs, merci de m'avoir attendu... mais il m'était impossible d'arriver plus tot.
Yes? I'd like to apologize for everything that's happened.
J'aimerais m'excuser pour... pour tout ce qui s'est passé.
But, before I go, I'd like to apologize for everything that I told you.
Avant de partir, Avant de partir, je veux m'excuser pour ce que je vous ai dit.
- About yesterday, I should like to apologize.
- À propos d'hier, je voudrais vous présenter mes excuses.
I'd like to apologize.
- Je voulais m'excuser.
I'd like to apologize about this morning.
Je voudrais m'excuser pour ce matin.
I've been the champion of female Airedales and I'd like to apologize.
Je me suis mal conduite, et je veux m'excuser.
But I'd like to apologize to you about our last meeting.
Mais je voudrais m'excuser auprès de vous.
I apologize for this way of going about things... but... I'd like to see if we can't solve this little problem... without bringing it to the strain and bitterness of a trial.
Veuillez excuser ma façon de faire les choses, mais j'aimerais régler ce litige en évitant les désagréments d'un procès.
I'd like to apologize for the way I acted.
Je m'excuse de ma conduite.
Furthermore, I'd like to apologize for the way I've been acting lately.
De plus, je tiens à m'excuser pour ma conduite, ces temps-ci.
I'd like to apologize again for having set off that collision alarm. That's all right.
Excusez-moi encore d'avoir déclenché la sonnerie.
I'd like to apologize and suggest we could get together.
Je voulais m'excuser et vous proposer que nous nous rencontrions.
I'd like to apologize for the other day.
Je vous présente mes excuses pour l'autre jour.
Theron I'd like to apologize to you for what happened the other night. Your father sure can't stand the sight of me.
Je voulais m'excuser pour l'autre nuit.
I'd like to apologize, ma'am, for being so hostile.
Excusez-moi de m'être montre agressif.
- I don't know how to tell you this. I'd like to apologize for my contemptible behavior before.
Je ne sais comment te faire mes excuses pour ma conduite tout à l'heure.
Then you said, "I'd like to apologize for what happened last night by taking you in my arms and..."
Ensuite, v ous avez dit.. "Je v oudrais v ous demander pardon en v ous prenant dans mes bras et..."
I'd like to apologize for what happened last night.
Je vous demande pardon pour hier soir.
I would like to apologize for my former attitude.
Je suis désolé d'avoir agi ainsi tout à l'heure.
I'd like to apologize.
J'aurais voulu m'excuser.
- I'd like to apologize for what I said that time we met. - Think nothing of it.
Excusez-moi pour ce que j'ai dit...
And that's why, among other things, I'd like to apologize for all of that...
Et c'est pourquoi, entre autres choses, je voudrais m'excuser pour tous
I'd like to apologize
Bonjour.
I'd like to apologize, too, to the prosecuting counsel For dragging him in here morning after morning In such lovely weather.
Je voudrais m'excuser aussi auprès du Ministère Public pour m'avoir amené ici tous les matins alors qu'il fait si beau.
Oh, Lieutenant, I'd like to apologize for this morning, but I...
Inspecteur, j'aimerais m'excuser pour ce matin...
I'd like to apologize right here and now... for whatever it is I did.
Je tiens à vous présenter mes excuses si je vous ai blessé dans le passé.
And if I offended any of you I'd really like to apologize.
Et si j'ai offensé certains d'entre vous, j'aimerais vraiment m'en excuser.
I'd like to tell the story of a mysterious client whose passions are like those that will be the object of Sra. Castelli's stories. And for this I apologize.
Je voudrais vous conter l'histoire d'un client mystérieux dont la passion concerne celles qui feront l'objet des récits de madame Castelli et j'en demande pardon.
I'd like to apologize... for that. Well, I...
Eh, bien...
Now, to show you the stuff I'm really made of I'd like to apologize properly.
Pour que vous sachiez à qui vous avez affaire... Voici des excuses dans les règles.
If I went too far earlier on I'd like to apologize.
J'ai un peu exagéré Je venais m'excuser
I'd like to apologize for the inconvenience and wish you all the best of luck. et cetera.
Veuillez nous excuser pour la gêne occasionnée. Nous vous souhaitons bonne chance.
Hey, Ranger, I'd like to apologize. I didn't mean to barge in on you this morning.
Hé, Ranger, je vous présente mes excuses... pour avoir fait irruption chez vous ce matin.
Dear Sandro, I'd like to apologize for my zealous assistants.
Mon cher Sandro, je tiens à m'excuser du zèle déplacé de mes collaborateurs.
I'd like to apologize for that.
Je veux m'en excuser.
First, I'd like to apologize for my conduct this evening.
Je voudrais d'abord m'excuser pour ma conduite ce soir.
I'd like to apologize to you, Anne Shirley, and I wonder if you'd sign my copy of your'Avril's Atonement'.
Nous nous promenions souvent ensemble!
I'd like to apologize for the... inconvenience I caused you, Miss Shirley.
C'est 1 vieux millionnaire il pourrait être son père Il doit être riche, j'en suis persuadée!
Detective Valentin... I'd like to apologize to everyone.
Détective Valentine. Je voudrais présenter mes excuses à tout le monde.
I'd like to apologize.
J'aimerais m'excuser.
I'd like to apologize for this morning in ten-forward.
Avant toute chose, j'aimerais vous faire mes excuses pour ce matin.
Mr. Chairman... Mr. Chairman, I would like to apologize for delaying these proceedings.
Monsieur le président, j'aimerais m'excuser d'avoir retardé cette audience.
Ladies and gentlemen of the jury, I'd like to apologize to my family for whatever displeasure I might have caused you.
Mesdames et messieurs du jury... je vous présente mes excuses pour le désagrément...
I'd also like to apologize to my brother.
Je présente mes excuses à mon frère.
And I'd like to apologize one last time... for my unfortunate remarks at the United Nations.
Et je voudrais m'excuser une dernière fois pour mes remarques malheureuses aux Nations-Unies.
Vice-President Nance is a good and decent public servant and I'd like to apologize for any pain this caused him or his family.
Le Vice-Président Nance... est un honnête serviteur de l'Etat. Je lui présente mes excuses, à lui ainsi qu'à sa famille.
While we're on the subject I'd like to apologize to the American people.
J'en profite... pour présenter mes excuses au peuple américain.
i'd like 83
i'd like a room 23
i'd like to go 40
i'd like to know 101
i'd like to see you try 68
i'd like to see you 19
i'd like to say 28
i'd like to 367
i'd like to see you again 35
i'd like you to meet 29
i'd like a room 23
i'd like to go 40
i'd like to know 101
i'd like to see you try 68
i'd like to see you 19
i'd like to say 28
i'd like to 367
i'd like to see you again 35
i'd like you to meet 29