I'd like to think so Çeviri Fransızca
198 parallel translation
You know, I think he'd rather like me to marry you, but he'd never say so.
Il préférerait que je t'épouse, mais il ne le dit pas.
- You think so? I'd like to get out of here.
L'air d'ici est pas bon pour mes bronches.
Of course, I don't know what it's like to be famous. I suppose it has its drawbacks. But I think you'd be so proud, so satisfied.
Oh, je ne sais pas ce que c'est qu'être célèbre, j'imagine que la médaille à son revers, mais j'y vois une telle source de fierté et de satisfaction, Woodrow.
So I think we'd better change it to something simple like Harry or...
Donc, je pense qu'il vaut mieux en changer quelque chose de simple comme... Harry...
I'd merely like to say how happy I am to think that so many of our invited guests found time to grace our table.
Je tiens à vous dire combien je suis heureux que tant d'invités aient pris Le loisir d'honorer notre table.
I'd like to think so.
- Je l'espère aussi.
I don't think the directors should make so much money... unless they happen to be movie directors, like Cecil B. DeMille.
Les administrateurs reçoivent trop d'argent... à moins qu'il fasse un travail de réalisateur façon Cecil B. DeMille.
I'd like to think so.
- Je voudrais bien le croire.
I don't think there's really time for a conducted tour. So if you'd like to lead the way, Professor.
Vous montez au dôme, ou vous voulez la visite guidée?
I don't think so. I'd just like to have a look around.
- Je voulais juste jeter un Ïil.
I think we're all ready for dessert, so if you'd like to get up and circulate....
Passons au dessert. Si vous voulez vous dégourdir et circuler...
Mr. Hinkley, I know that you'd like to be out of there so if you'll just bear with me for a minute I think I can remedy the situation.
M. Hinkley, je sais que vous voulez sortir. Je vous demande une petite minute de patience et je pourrai remédier à la situation.
It's so strange to think I'd been writing to a place like this. All these months.
C'est bizarre de se dire qu'on a envoyé toutes ces lettres dans un endroit pareil.
- I like to think so. All right. Try not to move.
C'est pour ça que lui et Lèvres en feu passent leurs nuits dans la salle d'examen.
So I've been thinkin', warden. I think I'd like to donate my body to science after all.
J'y ai réfléchi, geôlier, et je pense que j'aimerais faire don de mon corps... à la science.
- I'd like to think so.
- C'est mon avis.
I'd like to think so.
C'est ce queje pense aussi.
I'd like to think so, Father.
J'aimerais le croire, mon Père.
I'd like to think so.
J'ose l'espérer.
Okay... Anyway, I thought that you asked in a way that just sort of sounded to me like you weren't even asking, so I just think, you know, "Forget it." Just forget...
De toute façon, vous me le demandez... mais d'une façon qui n'est pas vraiment une question, alors... n'y pensez plus.
I don't think so, but I'd like to have someone look at it.
Je ne crois pas, mais mieux vaut que quelqu'un l'examine.
So I'd like to bring up a motion that we send him the traditional arrangement of balloons with ears so he'll think of us.
J'aimerais qu'on vote une motion pour lui envoyer les traditionnels ballons à oreilles pour qu'il pense à nous.
So, promise me that if I ever find the courage to think like a hero, then you will act like a merely decent human being.
Alors promettez-moi que si je trouve le courage de penser en héros, vous agirez comme quelqu'un de bien. D'accord?
Except when I see him out there, in his make-up, just getting knocked around, and falling into a big tub of water, with all the people laughing, I can only think he must have suffered so to act like that.
Mais quand je le vois maquillé, en piste, faire des culbutes et tomber dans un grand bac d'eau avec tous ces gens qui rient, je me dis qu'il a dû vraiment souffrir pour en arriver là.
I'd like to think so.
J'aime à le croire.
So tell me, cos I'd like to know, what on earth could make you think... we'd want to share this flat with someone like you?
Alors dis-moi, ça m'intéresse, comment tu peux imaginer qu'on veuille partager cet appartement avec toi?
You want me to tell you some story like my grandmother's... so you will think I am sane. If that is what it takes to get out of this place...
Vous voulez que je vous raconte des histoires comme celles de ma grand-mère... donc vous pensez que je suis sain d'esprit.
I'd like to think so.
Je le pense aussi.
So, as we continue our journey in parts two and three, I'd like to show you how I think they need also to be illusionists, sometimes smugglers... and even at times iconoclasts. That is, if they intend to express their own personal vision.
Aussi, en continuant ce voyage en 2e et 3e partie, j'aimerais montrer qu'ils leur faut parfois être illusionnistes, parfois des contrebandiers, et parfois même des iconoclastes s'ils veulent exprimer leur vision personnelle.
I'd like to think so.
J'ose croire que oui.
Thank you. I'd like to think so.
Je suis ravie de l'entendre.
I'd like to think so.
J'aimerais le croire.
So if, for example, I was to run a blood test on you tonight, and the results made you look like Christian Slater on New Year's Eve, you think anybody would question me?
Si, par exemple, je faisais analyser ton sang, et qu'il en résultait un taux d'alcool hallucinant, qui mettrait ma parole en doute?
- I'd like to think so.
- J'aime le croire.
I'd like to think so, yeah.
J'aime le croire.
I'd like to think so.
J'espère que vous avez raison.
I'd really like to know why you think we are so close.
Qu'est-ce qui t'autorise à être aussi familier avec moi?
So no. I'd like to think not.
Alors... non, je ne crois pas.
I'd like to think so, but one can never say.
J'aimerais bien, mais rien n'est sûr.
- I'd like to think so, sir.
- Je l'espère, colonel.
- Much as I'd like to think so,..... the evidence doesn't point that way.
- j'aimerais bien le penser, mais rien ne semble l'indiquer.
Well, I'd like to think so, sir.
J'aimerais le penser, amiral.
I'd like to think so.
Je aimerais le penser.
I like to show it... to people that I'm meeting for the first time... because I think it says so much about who I am... and what it feels like to inhabit my specific skin.
Je la montre à chaque nouvelle classe, car elle raconte tellement de choses sur qui je suis et sur ce que ça représente d'habiter ma peau.
I think sometimes you want things to be true so bad like your mom saying your dad was an alien who'd come back for you that was like a story.
Des fois, on voudrait tellement croire à certaines choses... comme ton père extra-terrestre qui va venir te chercher... c'est comme une histoire.
I think that you don't expect someone so hot to be so sweet. - I like that.
Hum, je pense que l'on suspecte pas quelqu'un de si beau, d'etre si dou.
I'll slip this in so easy, you'll think you were born with it... or I can make it feel like I just hooked you up to a bag of liquid Drano.
Ne commencez pas à me piquer avec cette broche... jusqu'à ce que vous trouviez ma putain de veine, ou je vous poursuivrai si méchamment en justice... qu'ils récupéreraient vos dents, espèce d'enculé d'abruti de Noir.
What I really like is to work with my hands. It sets my spirit free... so I can think about things, dream up any castles I want.
Ce qui me plaît vraiment c'est d'avoir les mains occupées... pour garder l'esprit libre... et pouvoir méditer, faire mes "châteaux".
I'd like to think so.
- Jespère.
Ever since, all I could think about was saving my son so he wouldn't have to be raised like one of them.
Depuis, je n'ai eu qu'un but : sauver mon fils pour qu'il ne soit pas élevé comme l'un d'eux.
I imagine you'd like to think so.
J'imagine que tu préférerais.