I'd rather Çeviri Fransızca
11,683 parallel translation
I'd rather fly.
Je préférerais voler!
There ain't no place I'd rather be than right beside you, ok?
Il n'y a aucun autre endroit où je préférerais être qu'à tes côtés, d'accord?
I've got a thousand places I'd rather be.
Il y a un millier d'endroits ou je préférerais être.
Because I'd rather have died than have my brother sacrifice his life for mine.
Parce que je préférerais être morte plutôt que mon frère sacrifie sa vie pour moi.
- I thought you might blame me For pushing you to pursue your training Rather than help the police.
Je pensais que tu pouvais m'en vouloir pour t'avoir incité à continuer ton entrainement plutôt que d'aider la police.
I'd rather be in trouble than be alone.
Je préfère avoir des ennuis qu'être seule.
Well, I'd rather sleep at night.
Moi, je préfère dormir la nuit.
And I'd rather see a better fate for you.
Et je préférerais que vous ayez un meilleur destin.
I'd rather not be here...
Je préférerais ne pas être ici.
I think I'd rather keep doing what I'm doing.
Je préfère continuer à faire ce que je fais.
No, I'd rather leave the testing to a medical expert.
Non, je préfère laisser le test à un expert médical.
So as much as I appreciate the pep talk. I'd rather you just focus on her.
Même si j'adore ton speech, je préfèrerais que tu te concentres sur elle.
Look, I don't expect this to change the way that any of you guys feel about me, but I'd rather be an honest person with no friends than live one more day as a liar, so...
Ecoutez, je ne m'attends pas à ce que celà change la manière dont vous me considérez, mais je préfère être une personne honnête et sans amis que de vivre une journée de plus comme un menteur, donc...
I'd rather watch you kick your own ass.
Je devrais plutôt te voir de botter le cul toi même.
I'd rather go out in a blaze of glory and run a kick-ass ER.
Plutôt partir au sommet de ma gloire et diriger des urgences du tonnerre.
Yeah, as long as I can do my job, I'd rather be here than getting rest.
Du moment que je peux faire mon boulot, je préfère être ici que de me reposer.
I'd rather take my chances with the undead.
Je ferais mieux de tenter ma chance avec le mort-vivant.
I believe this icon of money bags is not a second representation of Matthew, but rather of Joseph of Arimathea.
Je pense que cette icône n'est pas une deuxième représentation de Mathieu, mais représente Joseph d'Arimathie.
"I'd rather be wrong and first than right and second."
"Plutôt me tromper que d'arriver le dernier."
I'd rather split the total among more stones.
Je préfère acheter plus de pierres.
- If you'd rather I...
- Si tu preferes, je...
Well, uh... the message said that I, or rather King Minos, should meet at "the wings that touch the sky," and that's here, the temple of Aphrodite on Mount Ida.
Eh bien, uh... le message disait que je, ou plutôt le Roi Minos, devait faire la rencontre là où "les ailes touchent le ciel", et c'est ici, le temple d'Aphrodite sur le Mont Ida.
I'd rather you shoot me than lie and say I killed my son.
Je préfère que tu me tires dessus que mentir et dire que j'ai tué mon fils.
I'd much rather have you around.
Je préférerais vraiment t'avoir par ici.
And i'd just rather forget the whole thing, okay?
Et je préférerais oublier toute l'histoire, d'accord?
I'm sure he'd rather not call attention to getting fired.
Il ne préférait pas attirer l'attention sur son licenciement.
Well, there is nowhere i'd rather be.
Je ne voudrais être nulle part ailleurs.
I'd rather do...
Je voudrais plutôt faire...
I'd much rather go on a date with you... something that we still haven't done, by the way.
Je préférerais aller à un rencard avec toi... quelque chose qu'on a encore jamais fait.
I'd rather go to Rome.
Je préfère aller à Rome.
There's plenty of places I would rather be, believe me. But, um...
Il y a pleins d'autres endroits où j'aimerai me trouver, croyez moi.
Well, I'd rather die at home than live in exile.
Je préfère mourir chez moi que vivre exilé.
Instead of sending out our new catalogue by mail I'd rather present it in person and answer his questions.
Plutôt que d'envoyer notre nouveau catalogue, j'ai préféré me déplacer pour lui présenter et répondre aux questions.
You know there's nothing I'd rather do with you than... [smooches] Mess up these sheets all day, but I got to go to work.
- Super. Et mon copain m'emmène sur une plage privée ce week-end.
We'd rather hoped you'd tell us that. I'm sorry.
On comptait sur vous pour nous le dire.
I'd rather have an honest critic than a false friend.
Je préfère une franche critique à un faux ami, Bontemps.
And I'd rather you didn't die.
Et quoi qu'il arrive, je préférerais que tu ne meures pas.
I'd rather stay and help the pregnant girl.
Je préfère rester ici et aider la jeune femme enceinte.
A rather stern reminder, I'd say, not to poke around Marcus Stockheimer's business.
Un rappel plutôt sévère je dirais. tout ça pour ne pas fouiller dans le business de Marcus Stockheimer.
I'd rather jump.
Je préfère sauter.
I'd rather die before I'll ever go back there!
Plutôt mourir que d'y retourner!
It's become something of a habit to stand up here with Detective Gordon, but with the coming election for president of the policemen's union, there's no man I'd rather support.
C'est devenu une habitude de se tenir ici avec l'inspecteur Gordon, mais avec les prochaines élections du président de l'union des forces de police, il n'y a aucun autre homme que je voudrais soutenir.
With the coming election for president... of the Policemen's Union..., there's no man I'd rather support.
Avec la future élection du président du syndicat de police, il n'y a aucun homme que je ne pourrais supporter d'autre.
No, I'd much rather Maroni be alive, and out for blood.
Je préfère avoir Maroni en vie, et assoiffé de sang.
Well, there's no one I'd rather spend them with.
Et bien, il n'y a personne d'autre avec qui j'aimerais les passer.
I think I'd rather build a library.
Je crois que je préfèrerais construire une bibliothèque.
Sir, as much as I'd like to join the manhunt for Raina, I'd much rather come back to H.Q., see... everyone, to study Raina's tissue and check on Skye.
Monsieur, même si j'aimerais aider à la capture de Raina, j'aimerais retourner au Q.G, voir tout le monde.
I'd rather not sacrifice the prisoners.
Je préférerai ne pas sacrifier les prisonniers.
Sometimes, as a leader, I have to do things I'd rather not do.
Parfois, en tant que leader, je dois faire des choses que je préférerais ne pas faire.
I'd rather hear your evaluation of my team.
Je préférerai entendre ton évaluation de mon équipe.
I'd rather not do this in front of everyone.
Je préfère ne pas faire cela devant tout le monde.