I'll be back by Çeviri Fransızca
259 parallel translation
If Franz comes by, tell him I'll be back soon.
Si Franz passe, dis-lui que je reviens vite.
- Stand by. I'll be back in a moment.
Restez là, je reviens.
I bet you he'll be gone by the time we get back.
Il ne sera plus là à notre retour.
Maybe... Can't tell.... I'll be back here by sundown maybe with a pretty for you.
C'est pas sûr, mais je reviendrai peut-être ce soir avec un cadeau.
He'll be old enough to read by the time I get back.
- Tenez. - Pour ton épouse, pour ton gosse.
I'll try to be back by tomorrow afternoon.
J'essaierai de rentrer demain après-midi.
I'll be finished by the time you get back, I promise.
J'en ai pour une minute, c'est promis.
I'll be back by breakfast time.
Je serai de retour pour le petit-déjeuner.
I'll be back here by 10 : 00 sharp.
Je serai revenu à 22h précises.
- I can't go back in. It'll be all over the place by now.
Je ne peux pas, on se moquera de moi.
We'll be back by the first. I'll call you. Fine.
Je t'appellerai à mon retour.
- Come back in an hour. I'll be crazy by then.
- Revenez dans une heure, je serai fou.
I'll be back by 8 : 00.
- Je rentre avant 8 heures.
I got a hunch it'll be yes by the time I check back.
J'ai le sentiment que ce sera "oui" lorsque je reviendrai.
I'll run over to San Rafael and get things ironed out and be back for you by 5 : 00 on the nose.
Je file au siège et je reviens te chercher à 5 h.
By night, I'll have my boy back and you'll be sleeping in your own bed.
Demain soir, je retrouve mon fils, et vous votre lit.
By the time I get back, you'll be fine. Maybe you'll have a place of your own.
D'ici mon retour, vous aurez peut-être trouvé un logement.
- By that time, I'll be back pounding a beat.
- En attendant, j'aurai perdu mon poste.
I'll be back by Wednesday, dear.
Puis-Je avoir un salut?
If you ain't back by that time - - I'll be back. - Hot and fresh?
Revenez avec mon foie gras... garni de pommes et d'oignons.
OK, I'll be back by that day, whatever it takes.
C'est d'accord, je serai de retour ce jour-là, coûte que coûte.
I'll get to town sooner today and be back by noon.
J'arriverai plus vite dans la ville etje rentrerai à midi.
I'll be back by 3 : 00.
Je serai de retour à 3 heures.
I have to go, I'll be back by five o'clock,
Je dois y aller, je serai de retour vers 5h.
Now, mind you, I'll be back by 5.
Maintenant, je reviens à cinq heures.
I'll be back by then.
Je serai de retour, le soir.
I'll be back by then to tell you where to start.
Je reviendrai à ce moment-là pour vous dire par où commencer.
If you go by my place, tell them I'll be back in three years from now, with the dough.
Si tu passes par chez moi, dis-leur que je serai de retour d'ici 3 ans, avec des sous.
By the time he comes back, I'll be miles away.
- Pas si sûr! On verra bien.
I'll be back here this evening by 8 : 30.
Je rentre à 20 h 30.
I'll have to rush you, to be back by 1.30.
Il faut se presser, je dois être au bureau à 13h30.
I'll be back by 8 : 30.
Je reviens avant 20 h 30.
Auntie, I'll be back by 6 : 00.
Tante! Je rentrerai à six heures.
I'll be back by then.
Je serai de retour.
I'll be back by... Oh, lunchtime, Tuesday. Maybe right after lunch.
Je serai de retour pour le déjeuner, mardi ou juste après.
I think I better tell you something. I'm very much in love with my wife and if you don't stop chasing me around I'll be on crutches by the time Samantha gets back.
Je crois qu'il faut que je vous dise que je suis très amoureux de ma femme et si vous ne cessez pas de me poursuivre, il me faudra des béquilles avant le retour de Samantha.
I'm sure by tomorrow he'll be back to normal.
Je suis sûr que demain tout sera rentré dans l'ordre.
If I'm not back by dawn, you'll be shot.
Si je ne rentre pas, vous serez fusillé.
Well, I hope she'll be back by that time.
Eh bien, je l'espère, elle sera de retour à ce moment.
So when I go back, I'll be fawned over by all those people who knew me when I was begging on the docks.
Alors, quand je retournerai là-bas. j'aurais droit aux courbettes de tous ceux qui m'ont vu mendier sur le port,
I'll be back without fail by 12 midnight, the time promised with Kimbara.
Comme convenu avec Kinbara, je serai sans faute de retour avant minuit.
I'll be back tomorrow by sundown.
Je reviendrai demain au coucher du soleil.
If this works, I'll be back by nightfall.
Si ça marche, je serai là ce soir.
I'll be back by Friday, no matter what.
Je rentrerai vendredi, coûte que coûte.
I'll be back by 12 : 00.
Je serai là ã midi.
I'll be back by nightfall.
Je rentrerai à la tombée de la nuit.
- I'll be back by tomorrow noon.
- Je reviens demain midi.
You think if I come back it'll be okay by magic?
Et si je reviens, ce sera mieux, comme par magie?
I'll be back by supper.
Je serai de retour avant souper.
[I'll be back by tomorrow.]
Je reviendrai demain.
I tell you that I'll be back by tomorrow morning.
Je te dis que je rentrerai demain!
i'll be back soon 284
i'll be back 1339
i'll be in touch 401
i'll be there soon 97
i'll be there 1011
i'll be there in ten minutes 21
i'll be right there 1448
i'll be fine 1438
i'll be right back 3576
i'll be back in the morning 18
i'll be back 1339
i'll be in touch 401
i'll be there soon 97
i'll be there 1011
i'll be there in ten minutes 21
i'll be right there 1448
i'll be fine 1438
i'll be right back 3576
i'll be back in the morning 18
i'll be there in five minutes 18
i'll be waiting 202
i'll bet 254
i'll be right here 144
i'll be okay 264
i'll be there for you 22
i'll be back in five minutes 23
i'll be back shortly 21
i'll be back tomorrow 56
i'll be back in a bit 31
i'll be waiting 202
i'll bet 254
i'll be right here 144
i'll be okay 264
i'll be there for you 22
i'll be back in five minutes 23
i'll be back shortly 21
i'll be back tomorrow 56
i'll be back in a bit 31