I'll be back tonight Çeviri Fransızca
127 parallel translation
I'll be back tonight.
Je reviens ce soir.
I'll be back later tonight.
Je rentre plus tard.
- I'll be back this way tonight, Red.
- Je reviens ce soir.
I'll be back tonight, Doctor. Goodbye.
Je serai de retour ce soir, Docteur.
We'll be back tonight, and I don't think we'll go more than 30 miles offshore.
On rentre ce soir et on restera à moins de 50 km.
I'll be back tonight to let you loose.
Je reviendrai ce soir pour te détacher. J'espère que ça ira.
I'll be back tonight.
Je serai de retour ce soir.
If you ever need my advice, I'll be back in Paris tonight.
Si vous avez besoin de mes conseils, je rentre à Paris.
Aye, aye, Skipper. Keep a sharp lookout, lads. I'll be back with El Libre tonight.
Je reviendrai cette nuit avec "El Libre".
- Yes, but I'll be back tonight with Ottavio.
- Je rentre ce soir avec Ottavio.
No, I'll be back after the show. We have the premiere tonight.
J'en profite pour vous dire le mot traditionnel.
I'll be back in my own apartment tonight.
Je rentre chez moi ce soir.
I'll be back tonight.
Je déteste partir alors qu'il y a à faire...
Don't worry about me, I'll be back before tonight.
Ne vous inquiétez pas. Je serai de retour avant la nuit.
Would you tell them I'll be back tonight and fix both their wagons?
Dites-leur que je reviendrai ce soir leur régler leur compte.
He says I'm not married to you. He'll be back tonight to fix our wagons.
Il dit qu'il reviendra nous régler notre compte.
I'll be back tonight. - Yes?
Cette nuit je reviendrai.
I'll be back tonight if I can.
Si je peux, je repasserai ce soir.
I'll be back tonight and we'll talk about it then.
On se voit ce soir, on en parlera à ce moment-là.
I think she'll be back tonight.
Elle doit rentrer ce soir. - Toujours amoureux?
Yeah, we could. Except, I don't know how late I'll be, or... Even if I'll come back tonight.
Oui, sauf que je ne sais pas quand je rentrerai... ou même si je rentrerai ce soir.
I'm having dinner out tonight. I'll be back around midnight.
Je dine dehors... et je vais rentrer à peu près vers minuit.
I've already told you a dozen times he'll be back tonight.
Je vous ai déjà dit qu'il sera de retour ce soir.
I'll be back... tonight.
Je reviendrai ce soir.
I'll let you off on the promise that you get your fat ass back across that county line, and the promise from your brother that what occurred tonight will be forgotten.
Vous pouvez filer si vous promettez de ne plus jamais revenir dans ce comté, et si votre frère promet d'oublier tout ce qui s'est passé ce soir.
Lianne, I'll be back tonight.
Lianne, je reviendrai ce soir.
One day, before going out, I told her... "Gabriellina, I'll be back late tonight".
Un jour, avant de sortir de chez moi, je lui ai dit..... "Gabriellina, je rentre tard ce soir".
But I'll be back later tonight.
Mais je reviendrai ce soir.
If anybody asks, I'll be in the back. ♪ I might never let go ♪ If I can hold you tonight
Je suis dans l'arrière-salle.
No, it'll be alright, I'll be back tonight
Non, ça ira. Je rentre ce soir.
I'll be back tonight.
- Je reviens ce soir.
Besides, I'll be back at the hotel tonight.
Je serai de retour à l'hôtel ce soir.
I'll be back later tonight.
Je reviens tout à l'heure.
I'll be back late tonight.
Je rentrerai plus tard.
An'I's thinkin'now how it'll be tonight when all those others gets'em go back to Catfish Row
Et je pense à ce soir quand tous les autres rentreront à Catfish Row
I'll be back tonight.
Je serai là ce soir.
I'll probably be back late tonight, so have delivery for dinner.
Je rentre tard, alors mange dehors. A ce soir.
I'm sure he'll be back by tonight.
Je suis sûr qu'il reviendra ce soir.
I'm gonna go into New Orleans. I'll be back tonight, all right?
Je vais à La Nlle-Orléans.
Now, your memory gets any better I'll be back tonight.
Si la mémoire te revient... je serai là ce soir.
I'll be back shortly with tonight's specials.
Je reviens avec les plats du jour.
I'll be back tonight.
Je reviendrai.
I'll be back tonight.
Je rentre ce soir.
If I don't take you back to the station tonight. I'll be sorry for the rest of my life.
Je dois te boucler ou toute ma vie, j'aurai un regret.
Leo, I'll be back tonight.
Leo, je serais de retour ce soir.
I gotta go to work. I'll be back tonight.
Je dois aller travailler, mais je reviendrai ce soir.
I'll be back tonight, OK? ( announcer ) Travellers to Confederation planets, stand by in the departure area.
Je rentre ce soir, d'accord? Les voyageurs à destination des planètes de la Confédération doivent se tenir prêts.
I demand an explanation! I'll be back tonight.
Je serai là ce soir.
Listen, sweetheart. I have to leave you here alone tonight but don't you worry, I'll be back first thing in the morning.
Ma chérie, il faut que je te laisse ici cette nuit. Mais, t'inquiète pas, je reviens te chercher demain matin.
- I'll be back tonight.
- Je reviens ce soir.
Maybe I'll not be back tonight.
Peut-être je ne rentre pas pour la nuit.
i'll be back soon 284
i'll be back 1339
i'll be in touch 401
i'll be there soon 97
i'll be there 1011
i'll be there in ten minutes 21
i'll be right there 1448
i'll be fine 1438
i'll be right back 3576
i'll be back in the morning 18
i'll be back 1339
i'll be in touch 401
i'll be there soon 97
i'll be there 1011
i'll be there in ten minutes 21
i'll be right there 1448
i'll be fine 1438
i'll be right back 3576
i'll be back in the morning 18