English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / I'll tell you when

I'll tell you when Çeviri Fransızca

1,425 parallel translation
I'll tell you when to turn.
Je te dirai où tourner.
You just look and when we find them I'll tell you what they look like! Did you hear a scream?
Quelqu'un a crié?
I'll tell you about it when you arrive.
Je t'expliquerai à ton arrivée.
I'll tell you when the fuck we leave.
Je te dirai quand on part, d'accord?
I'll tell you when the time comes
Je vous le dirai quand le temps sera venu.
- When I get back, I'll tell you.
- Si je reviens, je te dirai.
I'll tell you when to start.
Je te donne le départ.
I'll tell you when to look.
Je te dirai quand.
I'll tell you when you get here.
Je vous dirai tout ici.
I'll tell you, sir, it's not easy handling these new recruits when the officers act like they ain't got any sense, sir.
C'est vraiment pas facile de gérer les nouvelles recrues quand les officiers donnent l'impression de faire n'importe quoi.
When I come back from the ladies'room, I'll tell you how to trap him.
En revenant des toilettes, je vous dis comment le piéger.
When I know the gentleman, I'll tell him what you say.
Quand je connaîtrai ce gentilhomme, je lui répéterai ce que vous dites.
All this amazement can I qualify. When after that the holy rites are ended I'll tell you largely of fair Hero's death.
Je calmerai votre surprise, quand, la sainte cérémonie terminée, je vous raconterai en détail la mort de la belle Héro.
Tell you what... when I win the pools... I'll buy you a George Formby long player, okay?
Ecoute, le jour où je gagne au tiercé, je te paie l'intégrale de Luis Mariano, d'accord?
I'll be back for this when it's fucking due every Monday... and you can tell that fucking shit-house of a husband of yours... either he pays... we find him, we'll cut his fucking bollocks off!
Je reviendrai avec tous les lundis! Et tu peux dire à ton enfoiré de mari que s'il paie pas, on le trouve et on lui arrache les couilles! Je fais quoi?
I'll tell you. When veterans in that war say that about my project... it makes the whole thing worthwhile.
Si d'anciens combattants de cette guerre à la con disent ça de mon travail, ça valait le coup de le faire.
I promise, when it's time, I'll tell you
Je te promets de te le dire un jour.
I'll tell you you're right when you want
Quand tu as froid Je serai la`
I'll stop protecting you when you tell me Curzon was guilty.
J'arrêterai de vous protéger si vous me dites que Curzon était coupable.
I'll tell them you were killed when Ah-Kel torpedoed the asteroid.
Je leur dirai que vous avez été tué lorsque Ah-Kel a torpillé l'astéroïde.
Never thought about that. I'll tell you when I've found out myself. How about you?
Je n'y ai pas encore réfléchi.
When Mark's safely on board, I'll tell you where your body is.
Une fois Mark en sécurité à bord, je dirai où est le corps.
You'll speak only when I tell you to.
Ne parlez qu'à ma demande.
Don't you think? I'll tell you. When you have some thing which must be broached...
Vous devez savoir, quand vous avez une "chose" à dire,
I'll tell you when.
Toute ma vie.
All right, Herb, I'll tell you when your time is up.
Je vous laisse réfléchir.
I'll tell you that when we make the deal.
- On fait affaire, et je te le dis.
Will, I'll tell you what you stay for another week or so, then you come home when you're ready, okay?
Ecoute. Tu restes une semaine de plus et tu rentres quand tu es prêt.
I'll tell you when.
Je vous dirai stop.
When the Constellation arrives I'll tell them that I couldn't stop you from leaving, that I would have had to kill the boy to keep him here.
Quand le Constellation arrivera, je leur dirai que je n'ai pas pu vous empêcher de partir et que j'aurais dû tuer le garçon pour le garder ici.
I'll tell you when and where.
Je vous dirai où et quand.
When I come back, I'll tell you what Bubba used as a penis.
Je reviendrai pour te raconter l'histoire de Bubba et son nouveau pénis.
When the time comes to move, I'll tell you.
Je te dirai quand tu devras agir.
I'll tell you exactly when it was.
Il vient après. C'était le mois dernier.
I'll tell you when you come.
Je vous le dirai quand vous viendrez.
I'll tell you some other time when I know you better.
Je vous le dirai une autre fois quand je vous connaitrai mieux.
Because, you pathetically ineffectual... and pusillanimous pretend friend to animals, I'll tell you why. Because when I had anything to do with her sixyears ago... there was no such thing, I hadn't thought ofityet.
Parce que, misérable nullité, ami des bêtes de mes deux... quand j'avais affaire à elle, il y a six ans, j'avais pas encore pensé à tout ça!
I dare say you'll be able to imagine the scope of the whole, Mr Wickham, when I tell you that the chimney piece alone, in the second drawing room, cost all of 800 pounds!
J'ose dire que vous êtes capable de l'imaginer, Mr Wickham, quand je vous dis qu'un morceau de cherminée seulement, de la seconde pièce de réception, ne coûte pas moins 800 livres!
So maybe next time you'll listen when I tell you not to do something.
La prochaine fois, vous ferez peut-être ce que je dis.
- L-I'll tell you, Adrianne, uh, you know... you visiting him as much as you did when he was at home - soup and whatnot... I - I
Tu sais, Adrienne, tes visites, tes bonnes soupes, et tout, ça l'a aidé à se remettre vite.
- I'll tell you when it's enough.
- C'est moi qui décide!
- I'll tell you when I've had enough!
- Je vous le dirai quand j'en aurai assez!
I'll tell you when to stop.
Juré.
You stay a while longer if you want to but you have to promise me when the time comes and I tell you to go you'll do it.
Reste encore un peu, si tu y tiens. Mais tu dois me promettre... que lorsque le moment sera venu de partir, tu obéiras.
I'll tell you when I find out what's on it!
- Son contenu nous le dira.
Never mind. - I'll tell you when I wake up.
Pas grave, je te le dirai au réveil.
I'll tell you that when we get there.
Je te le dirai quand on en sera là.
Okay, I'll tell you when to move.
Bon, je te dis quand bouger.
I'll tell you where and when.
Je te dirai où et quand.
When I tell you what he told me, you'll wish that you were dead.
Quand tu sauras ce qu'il m'a dit, tu voudras aussi être mort.
What do you see when you look at a place like this? I'll tell you what I see.
"St Nicolas est passé par la cheminée."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]