I'm an old man Çeviri Fransızca
335 parallel translation
I'm an old man.
Je suis un vieil homme.
I'm an old man and I was tired of my life. But he's given me something to live for.
Je suis vieux, j'étais fatigué de la vie.
He'll grow up into a great big man and take care of me when I'm an old woman.
Quand il sera grand. Il veillera sur sa vieille mère.
I suppose I'm an old man, my dear, but some of it seems like going too far.
Je suis un vieil homme, mais cela me semble aller trop loin...
I'm an old man and can do no one any harm.
Je suis vieux. Je ne peux faire de mal à personne.
I'm an old Kansas man myself born and bred in the western wilderness premier balloonist par excellence to the Miracle Wonderland Carnival Company.
Je suis moi-méme du Kansas! ♪ Ai grandi dans les plaines de l'ouest. Premier funambule-aéronaute de la Kansas Carnival Company.
For me, Ricardo, it don't make much difference. I'm an old man.
Pour moi, peu importe, je suis vieux.
I'm an old man.
- Oui. Mais je suis vieux.
I am an old man not afraid to fight. I'm an old man without horses.
Je suis vieux, mais je veux me battre, même sans chevaux!
I'm an old man who will live until I die.
Je suis un vieil homme qui vivra jusqu'à ce qu'il meure.
When you crack up, I'm supposed to sit around wet-eyed like an old man with asthma and mumble prayers the rest of my life.
Je devrais passer le restant de mes jours à me morfondre?
I'm an old man. I might have to go any day now.
Je peux disparaître d'un moment à l'autre.
I'm an old man.
Je suis vieux.
- You see, I ´ m an old Army man myself.
- J "ai moi-même été dans l" armée.
It's unnecessary for me to say I'm an old man.
Je suis un vieil homme, comme vous pouvez le voir.
- I might, even though I'm an old man, still find a way to serve my country.
- Je pourrais, malgré mon âge, trouver le moyen de servir mon pays.
I'm getting to be an old man.
Je commence à me faire vieux.
My dear child, I'm an old and sick man.
Ma chère enfant, je suis vieux et malade.
I'm an old man and that history's a tremendous task.
Je suis vieux et ce livre est une tâche énorme.
I'm just an old man who minds his own business, and what do I get?
Quel monde pourri!
I told you : I'm looking for an old man!
Je cherche un vieux qui était ici!
I'm old and money's a real comfort to an old man.
L'argent est d'un grand réconfort pour un vieil homme.
Joe say I'm an old man, no good for nothing.
Joe dit que suis un vieillard, bon à rien.
MR. JORDAN, SIR, I'M AN OLD MAN.
M. Jordan!
I'll have you know, Mrs. J, I'm an old fire-escape man from way back.
Détrompez-vous. J'étais pompier, dans ma jeunesse.
My dear, I'm an old man.
Chérie, je suis un vieil homme!
I'm an old man and I say what I think.
À mon âge, on dit ce qu'on pense.
I'm 56 years old, 30 years older than you. By your standards, an old man.
Par rapport à vous, je suis vieux.
I'm an old man, Mr. Caswell.
Je suis vieux, M. Caswell.
I'm an old radio man.
J'ai été radio dans l'armée.
I'm just an old man and I smell bad. Remember?
Je ne suis qu'un vieil homme qui sent mauvais.
I'm nothing but an old man ready for the grave
Je ne suis qu'un vieux bon pour la tombe
I'm an old man now, Senta.
J'ai vieilli, Senta.
But I'm an old man and I want to live.
Mais je suis vieux, je tiens à la vie.
I'm from an old country where it's tradition for each man... to make his own justice... like bootleg liquor, private, in secret.
Je viens d'un pays très ancien, où chaque homme se fait justice. Comme pour l'alcool clandestin, en secret.
I've just talked to Uncle Willie. Uncle Willie's an evil old man.
Oncle Willie m'a dit...
I'm an old air-force man myself.
Je suis moi-même un ancien de l'armée de l'air.
I'm an old man, Mr Alman. I must be treated leniently, that's only fair.
Je suis un vieillard malade, il faut m'épargner.
I only hope when I'm an old man I have a boy to fish for me.
J'espère qu'un garçon pêchera pour moi quand je serai vieux.
Listen, I'm not an old man yet. I'm pretty young.
Je suis pas si vieux, je suis encore jeune.
An old man takes a potshot at me, and I'm finished.
Un vieillard me tire dessus et je me sauve.
COLONEL TRAVIS, I'M AN OLD MAN, BUT YOU'RE WRONG.
Colonel Travis, je suis un vieillard... mais vous avez tort.
He's an old man, but now I'm beginning to wonder if what he says isn't true.
C'est un vieil homme. Mais là, je me demande si ce qu'il dit n'est pas fondé.
A tight-knit, happy family... disrupted by an old man. An old lunatic! I'm not crazy.
La famille unie, heureuse... troublée par les lubies d'un vieux.
That's the goods. I'm going out and knock me off an old man now, and i'm going to cut me a nice slice of cabbage for my troubles.
Je vais descendre un vieillard et me faire un petit magot.
I'm an old man past 70.
Je suis un vieil homme de plus de 70 ans.
My esteemed friend, I'm an old man now.
Cher ami, je suis vieux.
I'm gonna look up an old friend of mine who's a newspaper man.
Je viens voir un vieil ami qui est journaliste.
You see, I'm an old man.
Vous voyez, je suis un vieil homme.
I'm an old man, my son.
Je vieillis, fiston.
There. You see? I'm an ugly, horrible, grouchy old man.
Vous voyez, je suis un vieillard chenu, toujours d'une humeur de chien.
i'm an accountant 23
i'm angry 120
i'm andy 36
i'm an actor 97
i'm an alien 23
i'm an engineer 34
i'm an angel 23
i'm an only child 57
i'm an american 72
i'm an architect 38
i'm angry 120
i'm andy 36
i'm an actor 97
i'm an alien 23
i'm an engineer 34
i'm an angel 23
i'm an only child 57
i'm an american 72
i'm an architect 38