I'm at the office Çeviri Fransızca
457 parallel translation
I'm secretary to Sir Norman Wood at the Foreign Office.
Je suis secrétaire au Ministère des Affaires Etrangères.
Well, yes, but I... I can't afford to lose my job at the office, Mr. Spencer.
Mais je perdrais ma place, M. Spencer.
- Tell Jenny that I'm waiting for her at the office.
- Tu diras à Jenny que je l'attends.
I know at the office, I'm gruff Anthony Powell, theatrical producer. That's a pose.
Anthony Powell, le producteur bourru, n'est qu'une façade.
I'm up at the theater in Powell's private office.
Je suis dans le bureau de Powell.
If I'm unlucky and you get through, take back a message... to Mr. Callendar at the Foreign Office.
Si j'y reste et si vous passez, portez donc un message à Mr. Callendar au Foreign Office.
Mr. Gaul, I tried you at the office, but they told me you were here.
M. Gaul, c'est votre bureau qui m'a dit que vous étiez là.
If I told you once, I told you 50 times, I'm doing good at the office and I'm not playing around with the boss's wife.
Je vous l'ai dit. J'ai mon boulot et j'ai pas l'intention de batifoler avec la femme du patron.
I'm off to register these papers at the patent office.
Je vais de ce pas déposer mon brevet.
I've got a lot of work piled up for me at the office.
Du travail m'attend au bureau.
Only the other day a fellow down at the office was saying... he wished April was here. And I said why? And he said, so I could get an advance on my December salary.
L'autre jour, un type au bureau m'a dit qu'il attendait avril avec impatience pour demander une avance sur le salaire de décembre.
I'm trying to find Sheridan's house. My father has business at the commandant's office.
Mon père est au bureau du Cdt et sera retenu.
I haven't time to talk. I'm due at the office.
Si je fais attendre le CI Sheridan...
- I missed you at the office.
Tu m'as manqué, au bureau.
On $ 8 a week? I'm only going to be getting $ 8 a week at the law office.
Tu en paierais plus que moi
I'm sorry, I have to go a moment at the office.
Oui... Excuse-moi, je dois aller au bureau un instant.
We'll have a big house. While you're at the office, I'll be at home taking care of my end of things.
Nous aurons une grande maison et pendant que tu travailleras, je m'occuperai de la maison.
I'm all broke up with cops, honey. They're hanging all over my place and at the office.
Les flics surveillent mon bureau et mon appartement.
I was given to understand at the office of the Purchasing Division, to which I have the misfortune to be attached, that you had a room for rent.
J'ai cru comprendre par l'agence de location qui m'a malheureusement été imposée, que vous louiez une chambre.
I'm tied up at the office every minute all Saturday, all Sunday.
Je suis coincée au bureau tout samedi et tout dimanche.
She's at the office. I'm worried.
- Elle est coincée au bureau.
Phil, I'm not asking you to make loopholes where it counts at the office and meeting people like at Anne's.
Il ne s'agit pas d'entorses importantes comme au bureau, ou chez Anne.
Yes, miss foster. I'm so sorry i'm rushed like this, but the one day i decide to give a party... everything has to happen at the office.
Navrée de vous bousculer mais je donne une soirée et je suis débordée au bureau.
I said that he had phoned Mr. Bigelow's office in Banning, but that Mr. Bigelow was staying at the St. Francis hotel in San Francisco.
Il l'a d'abord appelé à Banning, mais M. Bigelow était à San Francisco.
I was at the office. My wife called and told me to get home in a hurry.
Ma femme m'a dit de me dépêcher de rentrer.
I'm to be at Redfern's office at three. I'll call the doctor and tell him about your legs.
En allant chez Redfern, je verrai le docteur pour vos jambes.
- Yes, I know, but she left urgent word at the office for me to call her. - Urgent?
Elle m'a fait dire de la rappeler d'urgence.
- I got your message at the office. I called.
- On m'a transmis votre message.
Pick them up tomorrow while I'm at the office.
Venez les prendre demain matin, alors.
At the office, I was the target of the usual ribbing and laughter associated with holy matrimony.
Au journal, on ne m'épargna aucune blague ayant pour thème le mariage.
- Excuse me, I'm due at the office.
On m'attend au bureau.
I was at your office when the ladies volunteered to help me find you.
A votre bureau, ces dames ont proposé de m'aider à vous trouver.
I'm still at the office.
Je suis toujours au cabinet.
Me? I'm busy at the office.
Moi, je suis pris au bureau.
I'm just going down to the village to leave instructions at the post office.
Je descends au village donner des instructions à la poste.
I only know what they told me at the company office.
Je sais juste ce que la société de transport m'a dit.
Tomorrow, 9 O'Clock, I'm at the office and I'll prepare the proposal for the merchandise.
Demain, 9 h, je suis au bureau et je prépare la demande de fourniture.
Will do, as soon as I'm back at the office.
Ce sera fait, dès mon retour au poste.
I'm sure he was working late at the office.
Ca lui arrive souvent, hein, chéri?
I'm now here with you, while my wife thinks I'm at the office.
Ma femme qui attend un enfant!
I mean, i don't have to worry about things down at the office anymore.
Ce que je veux dire, c'est que je n'ai plus à m'inquiéter au bureau.
I'm sure Ernie's handling everything beautifully at the office.
Je suis sûre qu'Ernie s'en sort parfaitement au bureau.
He's at the office, but I promised to take care of you.
Je lui ai promis de bien m'occuper de vous.
But as I said, I saw practically the same thing at the Kimberly office.
Mais j'ai vu pratiquement la même chose au bureau de M. Kimberley.
I'm here at the office, and I- -
Je suis au bureau et je...
I never realised all the work you do here while I'm at the office.
J'ignorais que tu en faisais tant quand je suis au bureau.
When I come home, you appeal to me. - When I'm at the office, you appeal to me.
Quand je rentre à la maison, tu m'excites, quand je suis au bureau, tu m'excites.
No, at the office, but I'm calling on my private line.
Non, au bureau, mais je suis sur ma ligne privée.
Hernando's gone to the market and I'm charged with fixing Senor Buckman his long-hard-day-at-the-office drink.
J'ai mission de préparer un verre à M. Buckman après sa journée au bureau.
Nobody's going to believe this down at the office... but I'm on a very tight schedule.
Personne ne me croira au bureau... mais mon horaire est minuté.
I'm sure, Stephens, and we'll get things under way first thing in the morning at your office.
Je suis certain, Stephens, qu'on va s'entendre. Rendez-vous demain matin dans votre bureau.
i'm at work 124
i'm at your disposal 18
i'm at home 65
i'm at the hospital 43
i'm at the airport 24
i'm at a loss 31
i'm at the end of my rope 19
i'm at your service 38
i'm at 118
at the office 41
i'm at your disposal 18
i'm at home 65
i'm at the hospital 43
i'm at the airport 24
i'm at a loss 31
i'm at the end of my rope 19
i'm at your service 38
i'm at 118
at the office 41
the office 84
i'm an accountant 23
i'm all yours 120
i'm afraid i can't 43
i'm around 48
i'm all over the place 19
i'm angry 120
i'm afraid i don't 54
i'm all good 49
i'm all set 66
i'm an accountant 23
i'm all yours 120
i'm afraid i can't 43
i'm around 48
i'm all over the place 19
i'm angry 120
i'm afraid i don't 54
i'm all good 49
i'm all set 66