English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / I'm getting better

I'm getting better Çeviri Fransızca

345 parallel translation
I'm getting better all the...
Je m'améliore tout le t-t...
I'm getting better all the time.
C'est de mieux en mieux.
I guess I'm better off than most... at getting about in the dark.
L'obscurité ne me dérange pas.
You're the boss. Well, I better be getting home now.
Ma femme m'attend.
Well, I'd be... better be getting along.
Et bien, je... ferai mieux de m'en aller.
If you'll excuse me, I think... I think I'd better be getting home.
Si vous voulez m'excuser, je crois que... que je ferais mieux de rentrer chez moi.
I can see your emotions are getting the better of you. I'm really surprised that you'd still have any!
- Je vois que ton coeur te parle... et je suis vraiment surpris... que tu en aies encore un!
But I'm getting better.
Mais je vais mieux.
Over 70 I may be... and I wear glasses for fine print these days... and maybe I have put on a pound or two here or there... but I tell you, sir, I'm in better shape now... than I was that morning 50 years ago... when I rode the milk train up the Hudson... not knowing what I was getting myself into.
J'ai peut-Être plus de 70 ans... et j'ai besoin de lunettes pour lire... et j'ai pu prendre un kilo ou deux ici et là... mais je suis en meilleure forme... que ce matin-Là, il y a 50 ans... quand j'ai pris le 1 er train remontant l'hudson... sans savoir vers quoi j'allais.
You're a good daughter but I'm not getting any better.
Tu es une gentille fille, mais je ne vais pas aller pas mieux,
I don't wanna work at all. Well, I'm only thinking of ways of our getting to know each other better.
Il doit bien y avoir un moyen de mieux se connaître.
It's been a pleasure discussing this with you, Colonel... but I'm afraid that I'd better be getting back to my guests.
J'ai eu grand plaisir à en discuter avec vous, colonel... mais je crois qu'il vaut mieux que je retourne à mes invités.
Yeah, well, I think I'd better start getting real dull.
Je crois qu'il faut que je commence à m'abrutir.
Now I'm tired, and you're mad, and I'm getting mad, so, you'd better go on.
Je suis fatiguée, vous êtes fâché et je vais l'être. Alors, partez!
I'll fix the water boiler by myself... cause I'm a hundred times better as a plumber, than you who are old and also getting dumber.
Je vais m'occuper du chauffe-eau. Je suis cent fois meilleur ouvrier que toi! Tu es devenu un crétin!
I'd better be getting back. Mr. Webster mentioned dinner...
Oh, il faut que j'y aille, M. Webster a parlé de dîner.
I thought you told me she was getting better.
Elle m'a dit qu'elle allait mieux.
Now you stay with him, I think he's getting better, and I'm sure you're going to have a great future between you later on.
Restez avec lui, je pense qu'il va de mieux en mieux, et je suis sûr qu'un grand avenir vous attend.
I feel a lot better getting this off my chest.
Ça m'a fait beaucoup de bien d'en parler.
I'm getting even better ideas here.
J'ai encore de bien meilleures idées ici.
But I'm rich now, and everything keeps getting better.
Mais maintenant, je suis riche. Tout va de mieux en mieux.
- I'm getting better.
- Je commence à guérir.
I've taken over Master's businesses and business at Tian Shing is getting better and better
J'ai succédé à M. Shen. Nos affaires sont très prospères.
I'm getting better.
Je m'améliore.
Well, this patient here of yours... seems to be getting along a lot better than I expected.
Votre patient semble aller bien mieux que je ne m'y attendais.
- I'm getting better!
- Je vais mieux.
I'm getting better. - But I'm not a nurse!
- Mais je ne suis pas une infirmière!
I'd better say... To be able to reaffirm myself in his eyes and to prove to him that this wet rag here... is capable of getting him out of trouble and helping the police too! Sir!
Je veux dire de pouvoir m'affirmer à ses yeux c'est de lui montrer que ce minable est capable de le tirer d'affaire et d'aider la police.
I'm getting better at sneaking up on you like this.
Je fais des progrès à ce jeu-là.
Every day, and in every way, I'm getting better and better.
Chaque jour qui passe, je me sens de mieux en mieux.
- I'm really getting better.
T'as vu, j'ai fait des progrès! Ah ouais!
I feel like I'm getting along better with Martine.
Tu vois, j'ai l'impression que ça va mieux, avec Martine.
I'm trying to convince the world, with my movie, there is a reasonable and better way of getting home for Thanksgiving.
Avec mon film, j'essaie de convaincre le monde qu'il y a un meilleur moyen d'être chez soi pour Thanksgiving.
But whenever I feel better I'm afraid of getting worse.
- Quand je vais mieux, j'ai peur d'aller plus mal.
You still need two to go against one? I'm getting old... it'll be better to have someone to hold me.
À son âge, on a besoin d'être soutenu.
Every day in every way, I'm getting a little better.
Chaque jour jours et de toute façon, je vais de mieux en mieux!
Every day in every way, I'm getting a little better!
Chaque jour jours et de toute façon, je vais de mieux en mieux!
Every day and in every way, I'm getting a little better.
Chaque jour jours et de toute façon, je vais de mieux en mieux!
Every day in every way, I'm getting a little bit better.
Chaque jour jours et de toute façon, je vais de mieux en mieux!
Every day in every way, I'm getting better.
Chaque jour jours et de toute façon, je vais de mieux en mieux!
Every day in every way, I'm getting a little better...
Chaque jour jours et de toute faà § on, je vais de mieux en mieux...
I'M getting better.
Je vais mieux.
I'm not getting better.
Ca ne fait qu'empirer.
Hey, I'm getting better.
Je m'améliore.
I'm getting a better education than I deserve.
Je ne mérite pas d'être ici.
Yeah, I'm getting'better. How about yourself?
Oui, oui, je vais mieux, et vous?
I feel I'm getting better.
J'ai l'impression de me sentir déjà mieux.
L was burning up... now I'm slowly getting better.
J'avais de la fièvre. Mais ça passe, petit à petit.
Well, I really don't want to add to that tension, so I think I'd better go and finish getting dressed.
Je ne tiens pas à augmenter cette tension, je vais m'habiller.
- I'm getting much better.
Je vais mieux.
I know i'm getting better but that's just stupidity.
Je vais mieux, mais ça, c'était stupide.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]