English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / I'm getting there

I'm getting there Çeviri Fransızca

674 parallel translation
Well, I'll tell you, I'm getting along in years now and there's one thing that I've always wanted to do before I quit.
Eh bien, je ne rajeunis pas et il y a une chose que j'ai... toujours voulu faire avant de quitter.
There's no getting away from it, I'm growing old.
Ah! mon Dieu... J'ai beau dire et beau faire, je vieillis.
There's something wrong. I... Hey, I'm getting nervous myself.
Oui, je m'inquiète également
Between Gladstone stealing all our stuff... and you saying there are no profits... I'm getting pretty well fed up.
Il nous pique tout, je ne gagne pas un rond, y en a marre!
Oh, yeah? Well, listen, you tell Louis I'm getting right down there.
Ecoute, dis à Louis que j'arrive.
Where I'm going, there won't be any way of getting word to you.
Là où je vais, je n'aurai pas de moyen de te contacter.
I'm sorry to break in on you like this, mister, but it's getting pretty wet out there.
Pardonnez-moi de faire irruption ainsi, mais il peut à verse.
I guess I'm getting jumpy. Finding out there's a price on my head.
Je suis un peu nerveux, j'ai vu que j'étais mis à prix.
I didn't know what I was getting into in there.
Je ne savais pas à quoi m'attendre.
I'm getting hard as nails, and then there's Miss Logan.
Je deviens coriace, et puis, il y a Mlle Logan.
I'm sorry, sir, about getting Gwen into this mess, but there wasn't anything wrong.
Je suis désolé monsieur, d'avoir mis Gwen dans ce pétrin... mais on ne faisait vraiment aucun mal.
I'm not going over there to sing while guys are getting their heads shot off.
Pour pousser la chansonnette pendant que les autres se font tuer?
I'm okay, sir. There's not much of a chance of getting away from them, is there?
Ça ne servirait à rien de fuir?
Just like I remembered what you had told me, Keyes... about that trolley car ride... and how there was no getting off till the end of the line where the cemetery was.
Et aussi ce que tu m'avais dit, Keyes. Dans le même bateau... Embarqués sans escale...
- I'm going home and getting in a hot tub. And I might stay there until next Thanksgiving.
- Je vais prendre un bain... et peut-être y rester jusqu'à l'an prochain.
I'm getting out of there as soon as my contract's up.
- Ah non. Je pars dès que mon contrat est fini.
Because I'm getting old, and old people die. There will be nobody to cry for you.
Je vieillis, les vieux meurent et personne ne te pleurera.
I tell you, I'm just a black sheep. There's no getting away from it.
Je vous assure, je suis une brebis galeuse.
I'm just a black sheep, and there's no getting around it.
Je suis une brebis galeuse.
I'm not very sure that i understand, either, but when two people marry, isn't there something about rights and things? Dear, i'm getting all mixed up.
Ça m'est assez étranger, mais quand on se marie, ne peut-on prendre des précautions?
Guess I'm getting too old to crawl around in there.
On croit que je suis trop vieux pour ce boulot.
I'm paul Berthalet... half man... half mountebank... disenchanted, dispossessed, but going on like a dog chasing a stick... a lame dog... trying to run like the others, but not getting there.
Je suis Paul Berthalet... à moitié homme... à moitié charlatan... désenchanté, dépossédé, mais continuant comme un chien qui chasse un bout de bois... un chien boiteux... essayant de courir comme les autres, mais n'y arrivant pas.
You see, I'm getting married soon and we plan to make our home there.
Je me marie bientôt. Nous allons nous installer là-bas.
Over 70 I may be... and I wear glasses for fine print these days... and maybe I have put on a pound or two here or there... but I tell you, sir, I'm in better shape now... than I was that morning 50 years ago... when I rode the milk train up the Hudson... not knowing what I was getting myself into.
J'ai peut-Être plus de 70 ans... et j'ai besoin de lunettes pour lire... et j'ai pu prendre un kilo ou deux ici et là... mais je suis en meilleure forme... que ce matin-Là, il y a 50 ans... quand j'ai pris le 1 er train remontant l'hudson... sans savoir vers quoi j'allais.
Look, he's still asleep and I'm getting there.
II don t encore et je roupille déjà!
I'm heading for California, buying a ranch. I'm taking your good advice, getting out while there's time.
Je m'en vais en Californie, acheter un ranch, suivre votre conseil- - partir tant qu'il est encore temps.
- Not yet, but I'm getting there.
J'y viens tout doucement!
There's no other way of getting there, and I'm expected.
Je n'ai pas d'autre moyen de m'y rendre.
I'm getting there.
Oui, j'y viens.
How come you're in there protected... and I'm out here getting bumped off?
Pourquoi vous êtes là, à l'abri, pendant que moi, je me fais culbuter?
Maybe I'm getting there.
Mais je crois que je suis en train d'apprendre.
Me? I'm getting out while there's still time.
Moi, je m'en vais pendant qu'il est encore temps.
But I'm perfectly capable of getting there on my own power.
Mais je suis parfaitement capable de m'y rendre par mes propres moyens.
Yes, I'm getting off there.
Oui, je descends là-bas.
I'll need help getting her in there.
Il va falloir m'aider avec elle.
I'm Walter Chalmers. is there any possibility of my getting a deposition from Ross before Monday?
Est-il possible que j'obtienne une déposition de Ross avant lundi?
I'm walking, hitchhiking, and I'm getting there kind of slow.
Je marche, je fais du stop, j'y vais tranquilement.
And then I start going there, and then I knew that I'm getting close to it because I can feel it inside of me.
Alors je commence à y aller, et je sens que je m'en approche, je le sens.
- I'm getting there. - That's good.
On avance.
Uh, well, my wife more than me, but I'm getting there.
Et vous? Ma femme l'est plus que moi mais je m'y fais.
What are you doing up there? I'm getting some fresh air.
- Que fais-tu là-haut?
No, thanks, Bob. I'm getting her out of there myself tonight.
Merci, elle sort ce soir.
Well, we seem to be getting an awful lot of information there. That's why I asked.
Il m'a l'air de donner beaucoup d'informations.
Well, I remember this night with my dad driving over there to the Shoebridge's all alone, and then getting in a big fight with Ma, because he'd come home at 4 : 00 a.m., and he wouldn't tell her what he was doing or something.
Il s'est disputé avec maman en rentrant à 4 h... sans vouloir dire ce qu'il avait fait.
Hey, Mike! I'm getting a lot of heat from down there.
Ça devient chaud par ici.
I'm not getting in there.
Non, je n'entrerai pas!
I'm getting there.
Ça vient.
I'm getting my ass handed to me in there! No jokes!
C'est pas le moment de plaisanter!
I broke my collarbones and hips, Mears, but I'm getting there.
Je m'approche de toi, Mears...
I'm getting run to death out there.
Je suis en train de me ruiner la santé.
No, no, no. I'm getting there in a car with some of my dear friends. But I could meet you in the lobby.
J'y vais en voiture avec mes copines mais je te retrouve à l'entrée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]